Ejemplos del uso de "дел" en ruso con traducción "faire"
Traducciones:
todos2349
fait950
affaire504
faire403
cause88
mettre54
action42
partie38
procès30
acte26
dossier21
art9
occupations3
otras traducciones181
Представим себе на минуту весь ужас такого положения дел.
Laissez simplement ce fait résonner une minute dans votre cerveau.
Их делают особые скрипичных дел мастера, также в Европе.
Une vielle est faite par des luthiers spécialisés, aussi en Europe.
Местная безопасность стоит следующим номером в моем списке дел.
La sécurité de nos propres villes est la chose suivante sur ma liste de choses à faire.
Но на предстоящих выборах он, скорее всего, останется не у дел.
Mais il pourrait bien ne pas faire recette aux prochaines les élections.
Количество каких-то реально срочных дел, которые требуют немедленных действий, немедленного ответа крайне мало.
Et il y a vraiment très peu de choses qui sont urgentes qui doivent être faites, qui ont besoin d'une réponse à la seconde.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier.
И вы обнаружите, что огромное количество дел делается когда никто друг с другом не говорит.
Et ce que vous trouverez, c'est qu'une énorme quantité de travail se fait en fait quand personne ne se parle.
Слушание дел в суде присяжных, что и так было нечастым явлением, случается всё реже и реже.
Le procès avec jury, qui était de toutes façons rare, se fait de moins en moins.
Рыночные фундаменталисты относят такое положение дел на счет морального риска, создаваемого выделяемыми МВФ пакетами экстренной финансовой помощи.
Les fondamentalistes du marché accusent les subventions du FMI d'avoir créer le problème moral de cet état de fait.
Это то, что должно быть у каждого в списке обязательных дел, потому что мы живём на планете океанов.
C'est une chose qui devrait être sur la liste des choses à faire dans une vie, parce que nous vivons sur une planète océan.
Существенная доля ответственности за такое состояние дел лежит на европейском правящем классе и тех, кто разрабатывает политические стратегии.
La responsabilité fondamentale de cet état de fait se trouve du côté de la classe dirigeante de l'Europe et de ses décideurs politiques.
Новый наследный принц пребывает в ожидании, так как Наиф утвердил своего сына Мухаммеда в качестве следующего министра внутренних дел.
Le prince héritier présumé, Nayef, a fait en sorte que son fils Mohammed soit le prochain ministre de l'Intérieur.
Вместо того, чтобы малоэффективным способом стараться помочь более богатым людям в далеком будущем, мы можем сделать множество добрых дел сегодня.
Au lieu d'entreprendre d'aider des gens plus riches de façon inefficace dans l'avenir, nous pouvons faire beaucoup de bien dès à présent.
Это хорошая новость и потому, что риски, стоящие перед нами, настолько велики, что ведение дел "как обычно" уже не вариант.
C'est aussi une bonne nouvelle, parce que les risques planétaires qui nous menacent sont si grands qu'on ne peut pas faire comme si de rien n'était.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad