Ejemplos del uso de "дипломатических" en ruso
От северокорейских дипломатических атташе требуется проводить еженедельно и ежемесячно собрания по самокритике.
Mais d'autres Nord-Coréens présents en Iran ne dépendent pas directement de l'ambassade :
Улучшение дипломатических отношений продолжалось до недавнего обострения территориальных и иных двусторонних споров.
Ce rapprochement s'est terminé avec la récente flambée de tensions liées à des conflits territoriaux, ainsi qu'à d'autres désaccords entre les deux pays.
Наибольшую проблему в дипломатических отношениях Ирана представит его ядерная программа и взаимоотношения с США.
Quant à la diplomatie, le principal défi de l'Iran n'est autre que son programme nucléaire et la nature de ses relations avec les Etats-Unis.
В будущих дипломатических расстановках Хамас может стать значимым игроком, чей голос не удастся заглушить даже Израилю и Америке.
Dans la diplomatie future, le Hamas peut émerger en tant qu'acteur d'importance qui ne pourra plus être exclu même par Israël et l'Amérique.
Франция и Великобритания поддерживают высокий уровень своих дипломатических служб только потому, что продолжают играть важную роль в вопросах внешней политики.
La France et la Grande-Bretagne ont conservé cette capacité parce qu'elles continuent d'avoir un rôle à jouer en politique étrangère.
Волна военных, правительственных и дипломатических "отступников", возглавляемых его давним союзником, командиром Первой танковой бригады генералом Али Мухсин аль-Ахмаром, пошатнула его режим.
Une vague de défections parmi l'armée, le gouvernement et les diplomates a poussé son allier de toujours, le Commandant Général de la Première Brigade Blindée Ali Muhsin al-Ahmar, à saboter son régime.
Во-вторых, затраты, связанные с отказом от дипломатических усилий, настолько значительные, что продолжение взаимодействия будет иметь смысл, даже если Иран откажется отойти от своей позиции.
Deuxièmement, le coût du renoncement à la diplomatie est tellement élevé que la poursuite du dialogue est indispensable même si l'Iran ne cède pas un pouce de terrain.
В связи с провалом дипломатических усилий по обузданию ядерных амбиций Ирана, критики достижения договоренности заявляют, что настало время для перегруппировки и применения силы, пока Иран не перешел "ядерный Рубикон".
Maintenant que la diplomatie a échoué à brider les ambitions nucléaires de l'Iran, disent les adversaires du dialogue, il est temps de recourir aux mesures coercitives avant que l'Iran ne traverse le Rubicon nucléaire.
В этом месяце группа бывших премьер-министров, министров иностранных дел и обороны, а также военных, дипломатических и научных руководителей из 14 стран встретились в Сингапуре в рамках Сети руководства стран Азиатско-Тихоокеанского региона по нераспространению ядерного оружия и разоружению (APLN).
Ce mois-ci, un groupe d'anciens Premiers ministres, ministres des Affaires étrangères et de la Défense, dirigeants militaires, diplomates et scientifiques de 14 pays se sont réunis à Singapour dans le cadre du Asia Pacific Leadership Network for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament (APLN) - (Réseau Asie Pacifique des leaders pour la non-prolifération et le désarmement nucléaire).
Действительно, объединенная стоимость общественных дипломатических программ Государственного Департамента и всего международного радиовещания Америки - чуть больше $1 миллиарда, приблизительно столько же, сколько потратили Великобритания или Франция, страны, которые составляют всего лишь одну пятую размера Америки и чьи военные бюджеты - всего лишь 25% в целом.
En effet, le coût combiné des programmes de diplomatie publique du département d'Etat et de toutes les émissions internationales de l'Amérique représente à peine plus d'un milliard de dollars, soit environ la même somme dépensée par l'Angleterre ou la France, des pays dont la taille correspond à un cinquième de celle de l'Amérique et dont les budgets militaires ne représentent qu'un quart de celui de l'Amérique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad