Ejemplos del uso de "дискурс" en ruso

<>
Я не думаю, что подобный междисциплинарный дискурс возникнет сам собой. Je ne pense pas que ce discours transdisciplinaire se fera automatiquement.
дискурс на тему азиатских ценностей, первоначально начатый в Сингапуре, является в основном политическим. Le discours sur les valeurs asiatiques, qui a vu le jour à Singapour, est essentiellement politique.
Он означает перенос традиций в открытый дискурс культуры и непримиримые претензии на истину со стороны тех, кто представляет традицию. L'engagement implique que la tradition soit intégrée dans le discours ouvert de la culture et que ceux qui représentent la tradition revendiquent la vérité sans s'excuser.
В то время как политические партии стали бесполезными образованиями, парламент превратился в орган, неспособный принимать независимые решения, а национальные телевизионные каналы были взяты под правительственный контроль, общественный дискурс не исчез. Les partis politiques étant acculés à être inaptes, le parlement s'est transformé en bureau des approbations automatiques, et les chaînes de la télévision nationale étant prises sous l'aile du gouvernement, le discours public n'a pu que disparaître.
Ключевой признак того, что дискриминация была введена в текущий дискурс - это навязчивая идея "интеграции", несмотря на то, что подавляющее большинство европейских мусульман соблюдают закон, знают язык страны, в которой они проживают и лояльно относятся к своей стране (хотя иногда и критично, как и их сограждане). L'obsession pour l'idée d'" intégration "est un signe flagrant que la discrimination a été injectée dans le discours actuel, même si une vaste majorité de musulmans européens respectent la loi, maîtrisent la langue du pays où ils résident et sont loyaux envers ce pays (même s'ils sont parfois critiques, tout comme leurs compatriotes).
Я думаю, к переосмыслению этого культурного дискурса в международном контексте. Selon moi, il s'agit de repenser ce discours culturel dans un contexte international.
Навязывание монолитного религиозного дискурса в обществе сделало либеральные ценности более привлекательными для иранцев. Plus le discours religieux monolithique a pesé sur la société iranienne, plus les valeurs d'ouverture ont exercé leurs attraits.
В интересах просвещенного дискурса границы свободы слова должны быть проведены как можно дальше. Dans l'intérêt d'un discours éclairé, il est important de repousser autant que possible les limites de la liberté de parole.
Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе. La vision politique de Karl Popper, basée sur la raison et un discours critique, l'avait finalement emporté.
В Индонезии (и в меньшей степени в Малайзии) вопросы науки и техники, коммерции и современных методов управления, а также крайне важные проблемы демократии, прав человека и гендерного равенства решаются в истинном духе исламского дискурса. En Indonésie, et à moindre échelle en Malaisie, les sciences et techniques, le commerce et le management moderne tout autant que le grand défi de la démocratie, des Droits de l'homme et de l'égalité des sexes sont des questions abordées de front en termes vrais par le discours islamiste.
Эти книги представляют собой не академический дискурс, а отражают реальные события. Ces ouvrages n'avancent pas des arguments académiques, mais reflètent des évolutions bien réelles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.