Ejemplos del uso de "до того , как" en ruso
Traducciones:
todos84
avant que84
это было до того, как птичий грипп достиг Европы;
C'était avant que la grippe aviaire atteigne l'Europe.
Они появятся задолго до того, как прекратится действие закона Мура.
Nous les aurons mis au point bien avant que la loi de Moore ne s'épuise.
И это до того, как началлось развитие беспроводного здравоохранения mHealth.
Ça, c'est avant que nous n'allions vers un monde de m-santé.
Сможем ли мы достаточно быстро отреагировать до того, как умрут миллионы?
Serons-nous assez rapides pour réagir avant que des millions de gens ne périssent ?
что-то типа шестого чувства - это еще до того, как Дин уволился.
C'était peut-être un présage c'était avant que Dean n'abandonne.
До того, как поехать с туром, он съездил и сделал это сам.
Avant que nous partions en tournée, il est parti en solo et l'a d'abord fait.
Но Бхутто, по сообщениям, была убита отличным стрелком до того, как террорист взорвал себя.
Cependant, Benazir Bhutto aurait été assassinée par un tireur isolé avant que le terroriste ne se suicide.
Более того, подобный сценарий не может быть осуществлён до того, как спад не обернётся бумом.
De plus, ce scénario ne peut se produire avant que l'effondrement ne devienne boum.
И до того, как я расскажу вам об этом, я должен сказать - это небольшое изображение Graffiti.
Et avant que je ne vous raconte ça, il faut juste que je vous parle de cette petite image de graffiti que j'ai récupéré sur Internet l'autre jour.
Менее чем за неделю до того, как Папандреу произнес эту ошеломляющую новость, европейские лидеры говорили недвусмысленно:
Moins d'une semaine avant que Papandréou ne lance sa bombe, les dirigeants de la zone euro avaient fait une déclaration sans équivoque :
Чтобы это сработало, арабы должны дать Израилю основные выгоды мира до того, как он будет формально достигнут.
Pour que cela fonctionne, les Arabes doivent accepter les principaux bénéfices de paix d'Israël avant que la paix ne soit une réalité formelle.
Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Mais avant que n'émerge un nouvel ordre mondial, la planète risque d'être confrontée à une vague de désordre, ou peut-être même de véritable chaos.
В самом начале все это смотрелось через ракурс морали, задолго до того, как это стало просто забавным.
Mais au début, c'était vu comme quelque chose de moralement problématique, bien avant que ça devienne drôle.
Грузовик уехал до того, как взорвалась бомба, но 12 местных сельских жителей погибли, а 14 получили ранения.
Le camion était parti avant que la bombe n'atteigne le village, mais 12 de ses habitants furent tués et 14 autres personnes furent blessées.
это было до того, как выборы в Палестине закончились победой Хамас, что вызвало контрмеры со стороны Израиля.
C'était avant que le Hamas gagne les élections palestiniennes, qui ont suscité de nombreuses réactions en Israël.
Другими словами, Швеция стала богатой страной до того, как была создана ее щедрая система государства всеобщего благосостояния.
En d'autres mots, la Suède est devenu un pays riche avant que son système extrêmement généreux de sécurité sociale ne soit créé.
И позвольте мне сказать, без следа иронии, до того, как я произнесу это перед сборищем бывших хиппи.
Laissez-moi vous dire ceci, sans la moindre ironie avant que j'en parle à une bande d'ex-hippies.
Военно-морские силы США, несомненно, имели право защищаться, если бы могли, до того, как были сброшены первые бомбы.
La marine des États-Unis a certainement le droit de se défendre, si elle le peut, avant que les bombes ne pleuvent.
Центральный деловой район Кабула, Афганистан в конце гражданской войны, незадолго до того, как город падёт в руки Талибана.
Le district central commercial de Kaboul, Afghanistan à la fin de la guerre civile, peu de temps avant que la ville ne tombe aux mains des Talibans.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad