Ejemplos del uso de "добавляются" en ruso

<>
К этому добавляются СМИ, которые человека очерняют, и которые путают свободу слова со свободой лжи. À cela s'ajoute la presse qui casse la réputation des personnes et confond liberté de parole avec liberté de mentir.
Для помнящего я двухнедельная поездка едва ли лучше, чем однонедельная, потому что новые впечатления не добавляются. Pour lui, des vacances de deux semaines, ce sera à peine mieux qu'une seule semaine parce qu'aucun souvenir n'est ajouté.
По данным мексиканских и чилийских чиновников, с которыми я обсуждал эту проблему, расходы из стабилизационных фондов учитываются таким образом, как будто страна делает заем и, следовательно, эти суммы добавляются к бюджетному дефициту. Selon les officiels mexicains et chiliens avec qui j'ai discuté de ces questions, l'utilisation des fonds de stabilisation est considéré de la même manière qu'un emprunt national et ainsi ajouté au déficit du gouvernement.
Но к этому добавится помеха. Mais il y a le bruit ajouté à cela.
Затем добавляется мышечную ткань на верх. Nous commençons ensuite à ajouter les muscles au dessus.
У нас будет достаточно проблем во время переговоров о создании палестинского государства, поэтому нам стоит избегать того, чтобы к ним добавилась еще одна ничем не обоснованная помеха. Il y aura suffisamment de problèmes autour des négociations pour la création d'un Etat Palestinien et il faut donc éviter de rajouter des obstacles inutiles.
Этот специфический порядок является еще одним риском для финансового и денежного союза, который добавится к риску нескоординированной финансовой политики и риску отсутствия европейского эквивалента МВФ. Cet arrangement particulier représente un risque majeur pour l'union économique et monétaire qui vient se rajouter à celui induit par des politiques budgétaires désordonnées et au manque d'équivalent européen du Fond Monétaire International.
При каждом добавлении друга, вы помогаете оцифровывать книгу. Chaque fois que vous ajoutez quelqu'un, ou lui envoyez un poke vous contribuez à numériser un livre.
И значительный прирост получается при добавлении полной экспрессии. Et on est encore plus impliqué quand on ajoute la totalité de l'expressivité.
К этим проблемам добавился бум строительства национальных автострад. Une vague nationale de construction d'autoroutes s'ajouta à nos problèmes.
Добавление этих частиц завершает узор, и составляет полную группу Е8. Ajouter ces nouvelles particules complète le motif, ce qui nous donne l'E8 complet.
Ещё одна целая взрослая жизнь добавилась к нашей жизни. C'est une deuxième vie d'adulte complète qui a été ajoutée à notre vie.
И кажется, чем больше слов добавляется, тем больше теряется смысла. Et plus vous en ajoutez, plus vous avez l'impression qu'il en manque.
Чем же объясняется добавление такого количества новых расстройств в 1980 году? Pourquoi alors en avoir tant ajouté en 1980 ?
А это подразумевает добавление новых голосов для создания полного представления о мире, в котором мы живем. Cela revient à ajouter de nouvelles voix pour refléter le monde dans lequel nous vivons maintenant.
А вот когда добавилась вторая лодка, некоторые дельфины вообще покинули эту зону. Et deux bateaux, quand le second bateau a été ajouté, ce qui s'est passé est que quelques dauphins ont complètement quitté la zone.
Они наделены всеми способностями известными человечеству, потому что добавление новой фукнции - это лишь вопрос программного обеспечения. Il peut contenir toutes les fonctionnalités humainement connues, puisque pour en ajouter il suffit juste d'utiliser un logiciel.
Как только добавился Рим без кофе, Рим плюс кофе стал более привлекательным. Le moment où vous ajoutez Rome sans café, Rome avec café devient plus populaire.
Более того, он взял на себя инициативу в добавлении "пакта роста" к "пакту стабильности", который был согласован под руководством Меркель. En effet, il a pris les devants en ajoutant un "pacte de croissance" au "pacte de stabilité" qui avait été négocié sous la conduite de Merkel.
Или информация добавляется позже, как было с рисунком девочки, который я вам показал. Ou l'information est ajoutée au fond, comme le dessin de cette petite fille que je vous ai montré.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.