Ejemplos del uso de "добиваться" en ruso con traducción "obtenir"
Мягкая власть - способность добиваться того, что Вы хотите, с помощью очарования, а не принуждения или вознаграждения - становится более важной.
Le pouvoir d'influence, ou soft power - soit la capacité d'obtenir ce que l'on désire par l'attraction plutôt que par la coercition ou l'argent - gagne en importance.
Если сила - это способность добиваться желаемых результатов, важно помнить, что иногда наша сила усиливается, если мы действуем совместно с другими, а не подавляя других.
Si le pouvoir est la capacité à obtenir les résultats que l'on veut, il faut se souvenir que parfois nous sommes plus forts quand nous agissons avec les autres plutôt qu'en les ignorant.
И они добились многих других впечатляющих результатов.
Et ils ont obtenu beaucoup d'autres résultats incroyables au niveau de la santé.
Личная встреча сработает, но её тяжело добиться.
Le face à face marcherait, mais c'est difficile à obtenir.
Очень многие женщины так и не добиваются справедливости.
Ca fait beaucoup de femmes qui n'obtiennent pas justice.
С ним мы добились таких же выдающихся результатов.
Et nous avons obtenu les mêmes résultats remarquables.
Языки - это говорящие гены, которые добиваются того, чего хотят.
Les langages, ce sont des gènes qui parlent, pour obtenir ce qu'ils veulent.
Другая очень важная разница - как они добиваются большего равенства.
Mais une autre différence très importante est de savoir comment ils obtiennent leur plus grande égalité.
В краткосрочном плане богатые добились преимуществ, получая массивные налоговые льготы.
Les riches en ont bénéficié sur le court terme, en obtenant des allègements fiscaux massifs.
Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста.
Une flexibilité renforcée permettrait d'obtenir une croissance plus équilibrée et durable.
Таких изменений можно также добиться и в случае с подростками.
Et c'est le changement qu'on peut obtenir pour des adolescents.
Главное понимание консерваторов в том, что порядка очень тяжело добиться.
La grande vision conservatrice est que l'ordre est très difficile à obtenir.
Каждый раз, добиваясь большей безопасности, мы чем-то за это платим.
Chaque fois que vous obtenez une certaine sécurité, vous donnez toujours quelque chose en échange.
Саркози, также, хотел и добился расширенной экономической координации внутри Совета Европы.
Sarkozy voulait aussi, et a obtenu, une plus grande coordination économique à l'intérieur du Conseil européen.
Жителей Никарагуа спросили, "помогают ли взятки добиться цели в бюрократической системе".
Les Nicaraguayens ont ainsi dû répondre à la question de savoir si les pots-de-vin "permettaient d'obtenir des résultats au sein de la bureaucratie ".
Ещё более опрометчиво, добившись освобождения рыболовного судна, Китай потребовал от Японии извинений.
De façon plus risquée, après avoir obtenu la libération du capitaine, les Chinois ont exigé des excuses de la part du Japon.
Иногда, когда я хотел провести с ней время, добиться внимания было сложно.
Et parfois, quand j'allais passer du temps avec elle, il était difficile d'obtenir son temps et son attention.
Однако, несмотря на это, Буш попросил (и добился) безрассудного урезания налогов для богатых.
Malgré cela, Bush a exigé et obtenu une réduction d'impôt inconsidérée pour les riches.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad