Ejemplos del uso de "добрались" en ruso

<>
Наконец мы добрались до озера. Enfin, nous parvînmes au lac.
Но она добралась до конца. "Mais elle y est finalement parvenue.
Бенки родился в деревне, настолько затерянной в районе Амазонки, что для того, чтобы туда добраться, надо либо лететь и приземляться на воду, либо плыть на каноэ несколько дней. Benki vient d'un village si reculé en Amazonie que pour y aller vous devez soit prendre un avion et atterrir sur l'eau, soit y aller en canoë ce qui prend plusieurs jours.
Как мне добраться до вокзала? Comment puis-je parvenir à la gare ?
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба. Eban était sans doute trop raffiné, trop universitaire et trop homme du monde pour parvenir à la hisser, comme l'a si bien exprimé Disraeli, jusqu'au sommet du mât de cocagne.
Те, кто не может добраться до других стран или те, кто не добивается успеха в странах, куда они мигрировали, находятся в затруднительном положении. Ceux qui ne parviennent pas à se rendre dans d'autres pays, ou qui échouent dans leurs pays d'arrivée, se retrouvent en plein dilemme.
Мои прадеды добрались до 70. Mes grands-parents sont montés à 70.
Наконец мы добрались до места назначения. Nous avons finalement atteint notre destination.
Альпинисты добрались до Юго-Восточного гребня. Les grimpeurs sont arrivés sur la crête sud-est.
"Как вы добрались паромом из Бернтайленда? "Comment était votre traversée sur le ferry de Burntisland ?"
Затем мы добрались до последнего предка. Nous sommes arrivés au dernier ancêtre.
Мы уже добрались до пятидесятых годов. maintenant nous avançons aux années 50.
Оставшиеся не добрались даже до 20. Le reste n'arrive même pas à 20.
Мы не знаем, как мы добрались сюда. Alors on ne sait pas comment on est arrivés ici.
Мы как-то добрались до протеинов и ДНК. Nous avons, je ne sais comment, acquit des protéines et de l'ADN.
Мы добрались до Сан-Паулу, где запрещена наружная реклама. Nous sommes allés à San Paulo, où ils ont interdit la publicité extérieure.
и только четверо, включая меня, добрались на лыжах до Северного полюса. Avec moi, seules 4 personnes ont skié en solo jusqu'au Pôle Nord.
Многие кооперативные системы, которые мы видели, еще не добрались до стадии принятия. La plupart des systèmes coopératifs que nous avons vus n'ont pas vécu assez longtemps pour avoir atteint le stade de l'acceptation.
Сначала это были половые органы, потом- проклятия, потом пошла клевета на Буша и только потом люди добрались до искусства. Ça commence avec des organes sexuels, Ça commence ensuite avec des gros mots, ensuite des attaques à Bush et ensuite les gens commencent à faire de l'art.
Но они добрались до вершины, и то, что они увидели было не пустыней секвойи, а затерянным миром - что-то вроде трехмерного лабиринта в воздухе, заполненной неведомой жизнью. Mais ils atteignirent le sommet, et ce qu'ils y trouvèrent n'était pas un désert mais un monde perdu - une sorte de labyrinthe en 3 dimensions, rempli de vie inconnue.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.