Ejemplos del uso de "добьёмся" en ruso
Как будет выглядеть молекулярное программирование если мы добьемся успеха?
Si nous réussissons, à quoi ressemblera la programmation moléculaire ?
И когда мы добьемся успеха, это будет триумфом человечества.
Et quand nous réussirons, ce sera un triomphe pour l'humanité !
Если технологии не сохранятся достаточно долго, мы не добьемся успеха.
Si les technologies ne tiennent pas, ne durent pas, nous ne réussirons pas.
Придётся работать по многим направлениям, но если, и только если, мы добьёмся успеха, тогда снова игры с ненулевой суммой и признание динамики игр с ненулевой суммой заставят нас подняться на более высокий духовный уровень.
Donc - - je veux dire, nous allons devoir travailler à de nombreux niveaux, OK, mais si nous réussissons - si nous réussissons - puis une fois de plus, la somme-non-nulle et la reconnaissance de la dynamique de la somme-non-nulle nous forcera à atteindre un niveau de morale plus élevé.
Если мы добьёмся долголетия, то в любом раскладе встаёт проблема прироста народонаселения.
Si nous avons la longévité, alors nous aurons à faire face à la croissance de la population de toute façon.
В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
Cependant, si nous prenions un petit marteau, et ajoutions des fêlures à toutes les autres vitres, là, nous aurions un motif.
Введя более гибкую форму встреч, мы добьемся того, что наши механизмы партнерских отношений будут лучше отвечать интересам каждой отдельной страны - партнера в рамках НАТО.
En permettant des rencontres au format plus flexible, nous améliorerons l'efficacité de nos mécanismes de partenariat pour qu'ils répondent aux intérêts et aux besoins de chaque pays membre individuellement.
И, таким образом, всего за $8 млрд мы добьёмся одной из Целей тысячелетия и сократим вдвое число людей, не имеющих доступа к здоровой питьевой воде.
Ainsi avec seulement huit milliards de dollars, nous pouvons atteindre l'objectif du millénaire de diminuer de moitié le nombre de personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable.
Вместе с Ларри Лессигом, мы добьемся, чтобы в это время вместе с инструментами и соотвествующими разрешениями на использование, она была опубликована, чтобы молодежь могла ее переделывать для себя.
En collaboration avec Larry Lessig, elle sera diffusée avec des outils et des droits de reproduction limités pour que les jeunes puissent puiser dedans et la refaire à leur façon.
Моя история - о переходе от органов к клеткам, история, полная сомнений, но вдохновлённая надеждой, что, хотя мы с вами и стареем, однажды мы добьёмся долголетия и повысим качество жизни.
Mon histoire a parlé de mon voyage en partant d'organes pour aller à des cellules - un voyage à travers la controverse, animé par l'espoir - l'espoir que, alors que nous vieillissons, vous et moi pourront peut-être un jour célébrer la longévité avec une meilleure qualité de vie.
Если мы добьемся успеха, то к концу десятилетия мы сохраним более 20 миллионов жизней, предотвратив почти один миллиард случаев заболевания, и сэкономим почти 12 миллиардов долларов расходов только на лечение.
L'atteinte de ces objectifs permettra de sauver plus 20 millions de vies d'ici la fin de la décennie, préviendra presque un milliard de cas de maladies et évitera près de 12 milliards $ au seul titre des coûts de traitement.
если, исходя из нашего текущего расточительного пути, мы добьемся того, что природных ресурсов будет не хватать, мы будем требовать новой волны технологий, независимо от стоимости, чтобы спасти себя от катастрофы.
si, en continuant sur la voie de notre prodigalité actuelle, nous parvenons à épuiser les ressources naturelles, un nouveau miracle technologique deviendra nécessaire, quel qu'en soit le coût, pour nous sauver du désastre.
Как только мы добьемся этого, у нас появится куда больше шансов разработать инструменты ИИ, которые будут способны создать неожиданный прорыв в понимании того, каким образом тело способствует или противостоит болезням.
Si nous y parvenons, il est probable que nous serons mieux en mesure de développer des outils d'IA capables d'avancées inattendues pour comprendre comment le corps tolère et résiste à la maladie.
Выступая на Генеральной Ассамблее ООН 23 сентября 2010 года Обама сказал, что надеется, что, "когда мы соберемся здесь снова в следующем году, мы добьемся соглашения, которое приведет к появлению нового члена Организации Объединенных Наций - независимого, суверенного государства Палестины, живущего в мире с Израилем".
Dans un discours à l'Assemblée générale de l'ONU le 23 septembre 2010, Obama avait dit espérer que "lorsque nous reviendrons l'an prochain, nous puissions être parvenus à un accord qui débouche sur l'entrée d'un nouveau membre au sein des Nations Unies - un État palestinien souverain, indépendant, et vivant en paix avec Israël."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad