Ejemplos del uso de "договора" en ruso
И поэтому церемония подписания договора - это добрый знак.
La cérémonie de signature sera donc un message d'espoir.
Разумеется, точные условия договора зависят от времени и места.
Bien entendu, ses termes varient selon le lieu et l'époque.
В мае должна состояться конференция по обновлению и редактированию данного договора.
Une conférence doit avoir lieu en mai pour reprendre le processus de négociations.
Но я рад, что французские социалисты убедительно высказались в пользу договора.
C'est pourquoi je suis heureux que les socialistes français, en l'approuvant, soient rentrés avec force dans le jeu.
Правительство при президенте Рузвельте объявило статью договора недействительной, принуждая уменьшить долги.
Le gouvernement du président Roosevelt a alors déclaré la clause d'indexation invalide, contraignant ainsi à l'annulation de la dette.
Отсутствие обязательного договора может означать всемирное "похмелье", и не на один день.
Un non-engagement pourrait bien se transformer en une gueule de bois mondiale, et pas seulement pour une journée.
За красивыми фасадами зданий скрываются судьбы рабочих, зависящие от договора о найме.
Derrière les gros titres publiés au sujet de ces constructions il y a le sort d'ouvriers du bâtiment souvent en état de quasi-servitude.
Отсутствие уверенности в эффективности механизмов исполнения Договора вдохновило три случая военного виджилантизма:
Le manque de confiance dans l'application du TNP a provoqué trois réactions militaires :
Заключение палестино-израильского договора было бы намного эффективнее, чем какое-либо военное предприятие.
Mettre fin au conflit israélo-palestinien serait bien plus efficace que toute entreprise militaire.
Некоторые страны против применения положений Договора о нераспространении к небольшим количествам ядерного материала.
Certains pays s'opposent à l'application des dispositions du TNP pour de petites quantités de matières nucléaires.
Несмотря на то, что Индия не вышла из договора, она часто была непокорным членом.
Bien que l'Inde en soit restée membre, elle s'est souvent montrée récalcitrante.
Португалия, Германия и Франция гордо заявляют о своем намерении отступить от положений Маастрихского договора.
Le Portugal, l'Allemagne et la France déclarent fièrement leur intention de se détourner des critères de Maastricht.
Если верить опросам общественного мнения, то 29 мая французы отклонят проект конституционного договора Европейского Союза.
Si l'on en croit les sondages d'opinion, le 29 mai, les Français rejetteront le projet de Constitution de l'Union européenne.
Основанные на этой стоимости договора с существующими держателями акций и долговых обязательств должны быть реструктурированы.
Si les pertes sont importantes au point de balayer ces derniers, l'Etat devra intervenir par l'intermédiaire de son dispositif d'assurance pour protéger les déposants.
Данный подход облегчил задачу разработчикам договора, но в итоге привёл лишь к отсрочке возникновения разногласий.
En ce moment, les divers gouvernements européens se préoccupent véritablement de l'autorité que leur président devrait avoir.
Последняя конференция по пересмотру этого договора в мае 2005 года в Нью-Йорке закончилась практически безрезультатно.
La dernière conférence d'examen, qui a eu lieu à New York en mai 2005, n'a eu quasiment aucun résultat.
проведение межправительственной конференции и утверждение договора в национальных парламентах или посредством референдумов во всех государствах ЕС.
la conférence intergouvernementale et la ratification par les parlements nationaux ou par voie de référendum dans tous les États membres.
Сороковая годовщина франко-германского Елисейского договора в январе будущего года явится хорошей формальной возможностью для этого.
Il ne s'agit pas d'imposer une hégémonie franco-allemande sur l'UE élargie, mais de permettre à l'Europe de parler d'une seule voix et de se comporter comme une véritable entité vis-à-vis des autres puissances.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad