Exemples d'utilisation de "долговременной" en russe
Больший вопрос заключается в сохранении в долговременной перспективе влияния Америки.
La question plus vaste qui se pose est celle de l'avenir à long terme de la puissance des Etats-Unis.
Опыт европейских демократий, противопоставленный долговременной террористической угрозе, показывает, что права человека и власть закона являются самими сильными нашими средствами.
Le vécu des démocraties européennes confrontées à une menace terroriste de longue durée a montré que les droits de l'homme et la primauté du droit sont nos atouts les plus forts.
В долговременной перспективе глобальное торговое соглашение будет неполным без участия Индии.
A long terme, un accord mondial sur le commerce ne sera pas valable sans la participation de l'Inde.
Однако в долговременной перспективе последствия уступок могут быть не столь очевидными.
Mais à long terme, battre en retraite pourrait avoir des conséquences moins évidentes.
Подобным образом, необходимо изменить и бонусные вознаграждения, чтобы стимулировать получение результатов в долговременной перспективе.
Il faut revoir également les bonus, de façon à ce qu'ils viennent récompenser les performances à long terme.
Однако, как это сказал Джон Мейнард Кейнес, в долговременной перспективе мы все будем мертвы.
Mais selon la célèbre formule de Keynes, à long terme nous serons tous morts.
Такие действия будут способствовать глобальному восстановлению, улучшению долговременной экологической устойчивости и ускорению экономического развития.
Cela contribuerait à la reprise mondiale, améliorait la durabilité de l'environnement à long terme et accélérerait le développement économique.
Мы столкнулись с задачей формирования новой долговременной политики, затрагивающей как государства, так и общества.
Nous devons donc forger une politique à long terme qui influe à la fois sur les états et sur les sociétés.
Может ли жильё в огромном городе значительно превзойти другую недвижимость в качестве долговременной инвестиции?
Quel doit être le prix d'une maison dans une ville renommée pour que le retour sur investissement soit meilleur à long terme qu'avec autres biens immobiliers ?
После некоторого первоначального оживления бразильские процентные ставки установились на уровне, несовместимом с долговременной платежеспособностью.
Après une première amélioration, les taux d'intérêts brésiliens se sont stabilisés à des niveaux incompatibles avec une solvabilité à long terme.
В долговременной перспективе, тем не менее, дифференциал инфляции может стать более значимым в определении судьбы доллара.
Mais à long terme, le différentiel d'inflation pourrait jouer un facteur plus important dans l'évolution du dollar.
Например, тенденция снижения цен на рынке США, похоже, не отражает основных изменений в долговременной экономической уверенности.
La tendance à la baisse du marché américain, par exemple, ne semble pas refléter de profonds changements dans la confiance économique à long terme.
правительству не нужно ничего делать, так как рынки восстановят экономику до полной занятости в долговременной перспективе.
l'intervention de l'Etat n'est pas nécessaire parce qu'à long terme les marchés vont restaurer l'économie et rétablir le plein emploi.
Чтобы избежать вознаграждения за краткосрочные результаты работы и сконцентрироваться на результатах в долговременной перспективе, необходимо изменить структуру выплат.
Pour renoncer à récompenser ces performances à court terme et privilégier les résultats à long terme, il faut entreprendre une refonte du système d'attribution des primes.
Однако для того, чтобы на эту функцию искусства можно было положиться, покупатель должен быть уверен в долговременной ценности желаемого объекта.
Mais pour être sûr de la fiabilité de cette fonction, l'acheteur doit être convaincu de la valeur à long terme de l'objet de son désir.
Недальновидные действия с обеих сторон лишь помогли укорениться долговременной модели поведения, которая делает выход из сегодняшнего неустойчивого равновесия ещё труднее.
Des mesures à trop courte vue prises de part et d'autre ont contribué à ancrer un type de comportement à long terme qui rend plus difficile encore de s'écarter de l'équilibre actuel peu viable.
В то время как стремительный рост иммиграции может вызвать социальные проблемы, сторонники утверждают, что в долговременной перспективе иммиграция усиливает мощь США.
Bien qu'un rythme trop rapide d'immigration puisse engendrer des troubles sociaux, ses partisans estiment qu'au à long terme, l'immigration contribue à la puissance des Etats-Unis.
В долговременной перспективе Европейская политика добрососедства (ЕПД) - проект ЕС по отношениям с окружающими его государствами - является лучшей возможностью для развития подобных взаимоотношений.
À long terme, la Politique européenne de voisinage (PEV), le projet de l'UE concernant les relations avec ses États périphériques, offre la meilleure des chances d'entretenir cette relation.
В долговременной перспективе совершение правосудия способствует установлению мира, однако никто не может быть уверен в том, что каждый раз это будет именно так.
A long terme, il semble que rendre la justice contribue à la paix, mais rien ne garantit que les choses se passent toujours ainsi.
Тем не менее, и Китай, и Япония признают, что дальнейшее обострение двусторонних отношений не удовлетворяет интересам ни одной из сторон в долговременной перспективе.
Mais les deux pays savent que cette tension est contraire à leur intérêt à long terme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité