Ejemplos del uso de "достигнуто" en ruso
Traducciones:
todos738
atteindre543
obtenir72
élever19
venir13
toucher8
se chiffrer7
accéder2
otras traducciones74
Разрешение противоречий может быть достигнуто двумя путями:
Ce résultat prendra une de ces deux formes:
Решение проблемы птиц, однако, пока далеко не достигнуто.
Un antidote contre le "°problème d'oiseaux "n'est pas encore en vue.
Итак, после шести месяцев переговоров было достигнуто историческое соглашение.
Après six mois de marchandage, il a conclu un accord historique :
Разве не было объединение Германии достигнуто "железом и кровью"?
L'unification de l'Allemagne ne compose-t-elle pas une histoire de `` sang et de fer " ?
Однако относительно природы этого провала согласия пока еще не достигнуто.
La nature de cet échec, cependant, reste controversée.
То, о чем мечтали поколения европейцев, наконец-то может быть достигнуто.
Le rêve de générations d'Européens est finalement à notre portée.
Однако до сих пор не достигнуто согласие о времени проведения референдума.
Mais jusqu'à présent, aucune date n'a été fixée pour l'organisation d'un référendum.
На предыдущих саммитах SAARC мало что было достигнуто в плане регионального сотрудничества.
Les précédents sommets de l'ASACR n'avaient pas débouché sur grand chose en matière de coopération régionale.
Однако, несмотря на сравнительную новизну ее исследований, в одном было достигнуто согласие:
Or, malgré la nature relativement récente des recherches dans ce domaine, un consensus sans équivoque s'est imposé :
В 1987 году, по результатам конференции в Лувре не было достигнуто вообще никакого соглашения.
En 1987, la Conférence du Louvre n'a même pas donné lieu à un accord sur ce qui avait été conclu.
Они настаивают, что общее соглашение (в письменном виде) должно быть достигнуто до начала переговоров.
Les Palestiniens veulent la signature d'un accord global avant les négociations.
Это может быть достигнуто по наивности, или самонадеянности, или из эгоизма, иногда по беспечности.
Cela peut sortir de l'innocence, de l'arrogance, ou de l'égoïsme, et même parfois de la négligence.
Во-вторых, это должно быть достигнуто при продолжении быстрого экономического развития и сокращения бедности.
Ensuite, cela doit être réalisé tout en permettant un développement économique rapide et la réduction de la pauvreté.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются.
Un consentement démocratique ne peut être donné que lorsque les électeurs savent exactement à quoi ils consentent.
Это может быть достигнуто при помощи стратегии, основанной на двух различных, но взаимовыгодных "зонах реконструкции":
Il y faudrait une stratégie fondée sur deux types de "zones de reconstruction" mutuellement bénéfiques :
Но допустим, что решение о создании двух государств будет достигнуто в не столь отдаленном будущем.
Mais admettons que la solution de deux États soit adoptée dans un futur proche.
Если во время данного диалога будет достигнуто согласие по вопросу необходимости избрания нового президента, тем лучше.
Si, durant ce dialogue, un consensus est trouvé sur la nécessité d'élire un nouveau président, nous n'en serons que mieux.
саммит в Вашингтоне, во время которого было достигнуто полезное соглашение о применении усовершенствованной системы ядерной безопасности;
un sommet de Washington qui a débouché sur un accord constructif concernant le renforcement de la sécurité nucléaire ;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad