Ejemplos del uso de "доступность" en ruso

<>
Доступность лекарств сегодня ограничивается двумя основными проблемами. Deux problèmes principaux limitent aujourd'hui la disponibilité des médicaments.
Мне кажется, моя личная история очень просто объяснена на слайде, и она про доступность. Je pense que mon histoire personnelle est expliquée très simplement sur la diapo, c'est l'accessibilité.
Доступность и стоимость электроэнергии непосредственно затрагивает покупательную способность и конкурентоспособность компаний. La disponibilité et le coût de l"électricité influent directement sur le pouvoir d'achat et sur la compétitivité des entreprises.
Это можно реализовать с помощью проведения политики, которая улучшает образование, обеспечивает лучшее жилье, улучшает ежедневные поездки, регулирует условия работы, увеличивает доступность здоровой пищи и обеспечивает налоговые льготы для тех, кто относится к низкому и среднему классам. Cela pourra être possible grâce à des politiques d'amélioration du système éducatif, des logements et des transports, grâce à la régulation des conditions de travail et à une meilleure accessibilité des aliments bons pour la santé, et à un soulagement de la fiscalité des classes moyennes et basses.
Но для жителей Восточной Европы внезапная доступность всех видов продуктов на рынке стала стихийным бедствием. Mais pour les Européens de l'Est, la disponibilité soudaine de tous ces produits de consommation sur le marché a été un déluge.
Доступность программ раннего ухода на пенсию широко варьируется в зависимости от страны и сектора экономики. La disponibilité des préretraites varie énormément dans chaque pays et dans chaque secteur.
Доступность правительственных средств должна также привлечь частный сектор к участию в капитализации банковского сектора и разрешению финансового кризиса. La mise à disponibilité des fonds gouvernementaux devrait aussi encourager le secteur privé à participer à la recapitalisation du secteur bancaire et à mettre un terme à la crise financière.
Мне кажется, что доступность такой информации является вестником новой эпохи, которую я бы назвал эпохой "вычислительной социальной науки". En fait, la disponibilité de ces données, je crois, annonce une sorte de nouvelle ère de ce que moi et d'autres aimeraient appeler "La science sociale numérique."
Например, доступность опыта, что, по сути, означает, что мы оцениваем вероятность события по тому, насколько легко вспомнить примеры таких событий. il y a l'heuristique de disponibilité, ce qui signifie en gros que nous estimons la probabilité de quelque chose en fonction de la facilité d'en concevoir des exemples.
Проблемы в западных банках привели к тому, что была нарушена доступность к торговым кредитам, и если они усилятся, то это может привести к дестабилизации местных банков. Les chocs subis par les banques occidentales ont ébranlé la disponibilité des crédits fournisseurs et, si le phénomène s'amplifie, finiraient par déstabiliser les banques locales.
Доступность новых технологий является необходимым, но никоим образом не достаточным условием для того, чтобы повысить уровень жизни страны, потому что должны также быть компании, способные их применять. La disponibilité des nouvelles technologies est une condition nécessaire, mais en aucun cas suffisante, pour accroître le niveau de vie d'un pays car ce pays doit également intégrer des entreprises qui sont en mesure de les utiliser.
С началом промышленной революции и модернизации сельского хозяйства за последние несколько десятков лет, начиная с 1960-х, доступность пищи на душу населения в мире возросла на 25 процентов. Avec l'avènement de la révolution industrielle avec la modernisation de l'agriculture dans les dernières décennies, depuis les années 1960, la disponibilité alimentaire par tête, dans notre monde, a augmenté de 25 pour cent.
Центральные банки лучше справлялись с ограничением иррационального изобилия рынков в периоды пузырей - ограничивая доступность кредитов и повышая процентные ставки, чтобы обуздать экономику - чем с продвижением инвестиций в периоды рецессий. Les banques centrales réussissent mieux à contenir l'exubérance irrationnelle des marchés lors d'une bulle - en limitant la disponibilité du crédit ou en augmentant les taux d'intérêt pour ralentir l'économie - qu'à relancer les investissements en période de récession.
Я упоминал также о доступности. Ensuite j'ai mentionné la disponibilité.
Помимо всего прочего, благодаря его прекрасной доступности. Entre autres choses pour sa grande accessibilité.
Дело в предложении, наличии и доступности. C'est à propos de l'offre et de la disponibilité.
Дело не в нехватке, а в доступности. Il ne s'agit pas de rareté, il s'agit d'accessibilité.
И нет ничего необычного в степени несоответствия между вакансиями и доступностью рабочих в каждой отрасли промышленности. Et il n'y a rien d'anormal dans les décalages entre les offres d'emplois et la disponibilité des travailleurs par industrie.
Он сообщил, что предпринимаются действия для улучшения "сотрудничества в борьбе против неуверенности граждан и против организованной транснациональной преступности, действия для увеличения доступности лекарств, недорогого доступа в Интернет во всех уголках Южной Америки и принятия во внимание совокупным и эффективным образом рисков природных катастроф". Il a informé que des actions seraient mises en place pour améliorer la "coopération dans la lutte contre l'insécurité urbaine et contre le crime organisé international, des actions pour une meilleure accessibilité aux médicaments, l'accès à l'Internet à bas prix dans la totalité de l'Amérique du Sud, et pour évaluer de manière conjointe et efficace les risques de catastrophes naturelles".
Повышение доступности официальных финансовых услуг для тех, кто долгое время был их лишен, требует создания сбалансированной регулирующей структуры. Améliorer la disponibilité des services financiers classiques pour ceux qui en ont été privés si longtemps demande d'établir un cadre règlementaire équilibré.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.