Ejemplos del uso de "доступных" en ruso con traducción "abordable"

<>
Расширение спектра доступных средств по уходу за ребенком также помогла бы. Et il serait aussi bon d'assurer des services de garde d'enfants abordables.
Модель Novartis Arogya Parivar предусматривает продажу лекарств в меньших, более доступных упаковках. Le modèle Arogya Parivar de Novartis permet la vente des médicaments par lots plus petits et plus abordables.
Все опасения были напрасны, поскольку мир только выиграл от более дешевых и легко доступных товаров. En effet, les craintes de l'époque étaient injustifiées, puisque le monde a bénéficié d'un accès plus facile à des produits plus abordables.
Со временем, как утверждают они, налог нужно будет немного поднять, чтобы стимулировать ввод в действие эффективных и доступных по цене альтернативных технологий. Avec le temps, d'après eux, il serait possible d'augmenter légèrement la taxe pour encourager le déploiement d'autres technologies efficaces et abordables.
То, что представляется как "соглашение о свободной торговле", включает в себя соблюдение прав ИС, что может перекрыть поставки доступных лекарств и оказать значительное влияние на экономический рост и развитие. Ce qui est présenté comme des "accords de libre-échange" contiennent des clauses sur la propriété intellectuelle qui pourraient bloquer l'accès à des médicaments abordables, avec des conséquences potentiellement graves pour la croissance économique et le développement.
Мне хочется решить вопрос нехватки доступных личных средств передвижения в США путем того, чтобы семья с низким доходом могла купить экономичную, надежную новую машину с гарантией, на которую у нее сегодня не хватает средств. J'aimerais parler du manque de mobilité abordable dans ce pays, en rendant possible à moindre coût pour les familles aux plus bas revenus de pouvoir acheter des voitures sobres, fiables, et garanties qu'elles ne pourraient s'offrir autrement.
Но Индия в настоящее время привязана к Соглашению ТРИПС Всемирной торговой организации, и ей пришлось соответствующим образом пересмотреть свое патентное законодательство, что вызвало тревогу в развивающихся странах относительно влияния на поставку на мировой рынок доступных лекарственных средств. Mais l'Inde est aujourd'hui soumise aux clauses de l'Accord sur les ADPIC de l'Organisation mondiale du commerce et a révisé ses lois sur les brevets en conséquence, provoquant l'anxiété du monde en développement sur les conséquences qu'aura cette révision sur la disponibilité de médicaments abordables.
Во-первых, государственный и частный секторы должны повысить инвестиции в исследования и разработки, а также в расширение и внедрение эффективных, доступных и недорогих технологий (будь то обычных, промежуточных или новейших) согласно индивидуальным потребностям каждой страны или региона. Les secteurs publics et privés doivent en tout premier lieu intensifier les investissements en recherche et développement, de même que l'extension et l'adoption à plus grande échelle de technologies efficaces et abordables, qu'elles proviennent de filières conventionnelles, intermédiaires ou novatrices, et ce, en fonction des besoins propres des pays ou des régions.
Основное различие между традиционным и современным использованием энергии заключается не в доступе к новым или лучшим источникам энергии, а в изобретении и распространении эффективных, доступных, надежных и удобных "первичных источников энергии", устройств, которые преобразуют первичную энергию в механическую энергию, электричество и тепло. La différence fondamentale entre les utilisations traditionnelles et modernes de l'énergie ne consiste pas à l'accession à de nouvelles ou à de meilleures ressources énergétiques, mais dans l'invention et le déploiement à grande échelle de "forces motrices" amp#160;efficaces, abordables, sûres et pratiques, de dispositifs qui convertissent les énergies primaires en énergie mécanique, en électricité ou en chaleur.
И они нуждаются в дешёвой, доступной, безопасной и разнообразной пище. Et ils bénéficient de nourriture bon marché et abordable, saine et variée.
Мы сделали бы что-то, что было бы действительно доступным Nous voudrions quelque chose qui soit vraiment abordable.
Он может успокоить как шиитов, так и суннитов, пообещав им доступное жилье. Il peut calmer à la fois les Shiites et les Sunnites en leur accordant des logements abordables.
Оскорбленные сунниты, тем временем, хотят социально-экономических изменений, таких как доступное жилье. Les Sunnites contrariés, cependant, veulent des changements socio-économiques comme des logements abordables.
полное доступное тестирование, которое определяет пациентов с высокой степенью риска, спасает жизни. un test approfondi et abordable qui identifie les patientes à haut risque sauve des vies.
Нашей целью должно быть безопасное и экологически приемлемое энергоснабжение по доступным ценам. Nos objectifs doivent porter sur des approvisionnements énergétiques fiables qui préservent l'environnement à des prix abordables.
Как я уже говорил, всё это было ради создания гибкой и доступной конфигурации. Comme je l'ai dit, tout devait servir à créer des configurations flexibles mais abordables.
Они доступны по затратам и должны в результате принести огромную выгоду для всех. Elles sont abordables, et dans tous les cas fourniraient des bénéfices nets considérables au final.
В конечном счете, немарочные лекарства остаются лидерами в обеспечении доступными по стоимости лекарствами. Au bout du compte, les génériques demeurent les champions en terme de médicaments abordables.
Если обратиться к людям на площадках вот таким совместным образом, то это очень доступно. Si vous touchez les gens sur le terrain de cette manière collaborative c'est extrêmement abordable.
Я имею в виду фолиевую кислоту, железосодержащие препараты - существует дешёвое и доступное лечение анемии. Je veux dire, de l'acide folique, des comprimés de fer - très bon marché, les traitements abordables existent pour contrôler l'anémie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.