Ejemplos del uso de "друзьям" en ruso
Люди, которые переехали к друзьям и родственникам, стали бездомными.
Plus de sept millions de familles américaines ont perdu leur maison.
в кулуарах же они обещают своим друзьям, что будут содействовать отраслевым интересам и сохранять социальные привилегии.
En privé, ils promettent à leurs alliés la promotion des intérêts sectoriels et le maintien des privilèges sociaux.
Всё моё детство, пока моим друзьям отцы рассказывали сказки братьев Гримм, мой отец рассказывал мне истории об очень скромных героях
Toute mon enfance, pendant que les autres papas racontaient des contes de Grimm à mes copines, mon père me racontait des histoire de héros très discrets.
Приняв торжественное обещание и сказав нашей семье и нашим близким друзьям об этом, мы склоняем чашу весов в сторону, противоположную искушению.
En prenant solennellement une bonne résolution et en faisant part à notre famille et à nos proches, nous réduisons les risques de succomber à la tentation.
Совет Безопасности ООН должен рассмотреть введение универсального эмбарго на оружие, а ЕС должен ввести банковские санкции, которые ударят по режиму и его близким друзьям.
Le Conseil de sécurité de l'Onu doit envisager un embargo universel sur les armes, et l'UE adopter des sanctions bancaires visant le régime et ses complices.
Частью наследства Харири стало предоставление квази-монополистских лицензий близким друзьям - например, на мобильные телефоны - и продажа правительственного долга по очень выгодным ценам местным банкам, в которых они имели прямой интерес.
L'un des legs de Hariri a été l'octroi de licences quasi-monopolistiques à ses acolytes - notamment pour la téléphonie mobile - et de la gestion de la dette étatique à des taux extrêmement rentables confiée à des banques dans lesquelles ils avaient un intérêt direct.
И все же многие из его первых назначений были наградами его сторонникам и близким друзьям из Корпуса Стражей Исламской Революции и милиции Басидж, вооруженной группировки, которая мобилизовывала избирателей от его имени во время кампании.
Mais plusieurs de ses premières nominations furent pour récompenser ses partisans et ses affidés des Gardiens de la Révolution et des membres de la milice Basij, des groupes armées qui mobilisèrent les électeurs en faveur d'Ahmadinejad durant la campagne électorale.
Если мы сможем продолжить создавать инновации в пространстве правил, и особенно создавать инновации в смысле создания правил для изменения правил, чтобы мы не застряли в ловушке с плохими правилами, тогда мы сможем и дальше двигать прогресс вперёд и действительно делать этот мир лучше, чтобы людям, как Нельсону и его друзьям не приходилось больше учиться при свете уличных фонарей.
"Et si on avait un système dans lequel nous possédons du terrain, enregistré auprès du gouvernement, qui pourrait jouer le rôle de caution."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad