Ejemplos del uso de "естественное" en ruso con traducción "naturellement"
Сегодняшние отношения между Францией и Германией - не естественное положение вещей.
En effet, la France et l'Allemagne ne s'entendent pas naturellement.
владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
les propriétaires et les gérants sont naturellement motivés pour présenter une image aussi rose que possible.
Использование в сельском хозяйстве азотных удобрений в количествах, превышающих естественное содержание азота, зафиксированное во всех земных экосистемах, выбросы окиси азота при сжигании природного топлива и биомассы также превышают естественные выбросы.
De même, l'agriculture utilise plus de fertilisants azotés que les écosystèmes terrestres n'en fixent naturellement et la production d'oxyde nitrique provenant de la combustion des énergies fossiles et de la biomasse dépassent les émissions naturelles.
Эта глина добывается естественным образом.
Elle provient naturellement de l'environnement, cette argile.
Естественно, профсоюзы создают всевозможные препятствия переговорам.
Naturellement, ceux-ci entravent les négociations autant que possible.
Естественно, можно произвести легкое геополитическое вычисление.
Tout cela est emprunt d'une touche de calcul géopolitique naturellement.
И естественно, все хотят иметь английское образование.
Tout le monde veut donc avoir une éducation anglaise, naturellement.
это меняется, под влиянием людей или естественным образом.
Ça change parce que les gens font les choses tout naturellement.
Поэтому растущая мощь сегодняшнего Китая естественно вызывает серьезную обеспокоенность.
La puissance grandissante de la Chine soulève donc naturellement des inquiétudes légitimes.
Итак, приободрённые этим, естественно мы подошли к вирусам гриппа.
Donc, encouragés par ce résultat, naturellement, nous sommes passés aux virus de la grippe.
Мы расходимся в развитии, наши языки естественным образом расходятся.
En nous séparant, nos langages divergent naturellement.
Часть из них затем естественным путём скрепляются, образуя песчаник.
Certains de ces grains peuvent ensuite s'agréger naturellement en grès.
потому что естественным образом он туда попасть не может.
Parce que naturellement, c'est impossible.
Эта безработица естественно делает ЕС магнитом для мигрирующей рабочей силы.
Le chômage fait naturellement de l'Union européenne un aimant pour tout travailleur immigré.
рыночная экономика "естественно" стабильна или она нуждается в стабилизирующих мерах?
les économies de marché sont-elles "naturellement" stables ou faut-il agir pour les stabiliser ?
Мы ошибались, потому что, естественно, мы мыслили мерками национального государства.
Parce que nous pensions, assez naturellement, en termes d'état-nation.
Одно из преимуществ этой модели - её естественная быстрота при уменьшении размеров.
Donc, l'un des avantages de cette conception c'est que quand on réduit la taille globale, le robot devient naturellement agile.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad