Ejemplos del uso de "желаниях" en ruso con traducción "envie"

<>
Никто не испытывает желания драться. Personne n'éprouve l'envie de se battre.
Сегодня вечером у меня нет желания напиваться. Ce soir, je n'ai pas envie de me saouler.
У меня больше нет желания есть конфеты. Je n'ai plus aucune envie de manger des bonbons.
Нет желания пройтись со мной по магазинам? As-tu envie de venir avec moi faire des courses ?
У меня нет желания говорить ему правду. Je n'ai pas envie de lui dire la vérité.
Иногда у меня возникает желание бросить эту работу. Parfois, j'ai envie de quitter ce travail.
У меня сейчас нет желания что-либо делать. Je n'ai pas l'envie de faire quoi que ce soit maintenant.
Почему у меня нет желания отвечать на эти вопросы? Pourquoi n'ai-je pas envie de répondre à ces questions?
Иногда у меня возникает желание послать всё к чертям собачьим. Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable.
Иногда у меня возникает желание послать всё к чёртовой бабушке. Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable.
У немногих пакистанцев есть время или желание задуматься об идеях своего основателя. D'ailleurs, peu de Pakistanais ont le temps ou l'envie de penser à ses idéaux.
Для тех, у кого есть желание и сила воли, наши двери всегда открыты. Nos portes sont toujours ouvertes à ceux qui veulent ou auraient envie de nous rejoindre.
Он отдает свою жизнь этой организации, и его желание помочь людям Камеруна бесконечно. Il donne sa vie pour cette association, et son envie d'aider le peuple camerounais n'est pas près de s'éteindre.
Наконец, довольно часто это желание становится сильнее их, и они выдают что-то вроде: Et en fin de compte, très souvent, l'envie est plus forte qu'eux et ils ne peuvent s'empêcher de dire :
Во время работы в Google я попытался совместить технологии и моё желание сделать музеи более доступными. En travaillant chez Google, j'essaie de transformer cette envie de rendre ces musées plus accessibles grâce à la technologie.
Очень популярное сейчас страстное желание перемен, а не ситуация с безопасностью, является теперь главной заботой простых корейцев. L'envie populaire pressante pour le changement plutôt que pour une situation confortable est donc devenue maintenant le souci principal de tout Coréen moyen.
У вас возникнет желание его обнять, пока вы не поменяете функции и не взглянете вот на это. Vous pourriez avoir envie de câliner celui-ci, jusqu'à ce que vous changiez les réglages et que vous voyiez ceci.
Надо отметить, что при назначении Кушнера Саркози больше руководствовался желанием насолить своим противникам-социалистам, нежели "droit d'ingerence". Pour la défense de Sarkozy, il faut dire que ses motivations lorsqu'il a nommé Kouchner avaient plus à voir avec l'envie de semer la zizanie chez ses adversaires socialistes qu'avec le droit d'ingérence.
В мире всегда будут существовать компании, которые будут предлагать "ненастоящность", так как у людей всегда будет желание получить фальшивку. Il y aura toujours des entreprises autour pour fournir du faux, parce qu'il y aura toujours une envie de faux.
Именно это заставляет меня просыпаться каждый день и пробуждает желание размышлять об этом поколении черных художников и художников по всему миру. C'est ce qui me fait lever chaque matin et me donne envie de penser à cette génération d'artistes noirs et d'artistes dans le monde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.