Sentence examples of "желают" in Russian
Translations:
all417
vouloir211
souhaiter97
désirer28
se vouloir8
se souhaiter7
envier4
veuiller2
other translations60
Большинство простых украинцев отчаянно желают быть частью Европы.
La plupart des Ukrainiens souhaitent désespérément faire partie de l'Europe.
Аудиторы желают сохранять свою репутацию.
Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation.
Самые крупные источники выбросов, включая Индию и Китай, не желают подписывать жесткие дорогостоящие условия по сокращению выбросов.
Les plus grands pays émetteurs du xxie siècle, y compris l'Inde et la Chine, n'ont pas envie de se fixer des objectifs rigoureux et coûteux.
Только фанатически настроенные приверженцы желают, чтобы идеи доходили до логической крайности.
Seul un fanatique veut voir ses idées poussées à leur paroxysme.
В действительности, европейцы не желают реформ, и политики осознают это.
Les Européens ne souhaitent pas réellement des réformes et les politiciens en sont bien conscients.
Иранские власти заявляют, что желают лишь получить возможность вырабатывать ядерную энергию.
L'Iran prétend qu'elle ne désire rien d'autre que développer sa propre capacité à produire de l'énergie nucléaire.
Земля нуждается в мире, страны заслуживают развития, а люди желают сотрудничать.
Le monde a besoin de paix, chaque pays mérite de se développer et les populations veulent la coopération.
Но иранские правители, по-видимому, не желают учиться на уроках истории.
Mais il semblerait que les dirigeants iraniens ne souhaitent pas tirer les enseignements de l'histoire.
Но Ирландии следует позволить странам-участницам Европейского союза возобновить деятельность в отношении Лиссабонского соглашения, если это то, что они действительно желают.
Mais l'Irlande doit aussi permettre aux autres États membres de l'UE d'aller de l'avant avec le Traité de Lisbonne s'ils le désirent.
похоже, китайцы не желают потреблять, по крайней мере согласно широко приводимой статистике.
les Chinois ne semblent pas vouloir consommer, en tout cas, selon les données communément citées.
Шварценеггер - республиканец, таким образом, Демократы в душе желают, чтобы он потерпел неудачу.
Schwarzenegger est un républicain, alors en privé, les démocrates lui souhaitent d'échouer.
Эти проблемы связаны не столько с гибелью капитализма - как некоторые это воспринимают или желают этого - а, скорее, с разным восприятием капитализма в разных странах.
Ces questions ne sont pas tant sur la fin du capitalisme - comme certains le perçoivent ou le désirent - mais plutôt sur les différents sens que les différents pays ont donné au capitalisme.
Когда людям дается возможность создавать мир, существуют две вещи, которые они желают.
Quand on donne aux gens l'opportunité de créer quelque chose dans le monde, en fait il y a deux choses qu'ils veulent.
Многие тайно желают, чтобы Израиль уничтожил Хезболлу и избавил их от этой проблемы.
Nombreux sont ceux qui souhaitent en secret voir Israël écraser le Hezbollah et les débarrasser du problème une bonne fois pour toutes.
Прежде всего, мир спорта не имеет права навязывать странам, которые желают участвовать в Олимпийских Играх, моральное представление о роли технологии генетического усовершенствования, не проводя при этом обширных и постоянных консультаций, сопровождающих данное политическое решение.
Mais par-dessus tout, il est inacceptable que le monde du sport impose un point de vue moral sur le rôle de la technologie d'amélioration des performances à des nations qui désirent participer aux jeux olympiques, sans mettre en place une procédure consultative étendue et suivie pour accompagner sa prise de position.
Именно поэтому большинство граждан Тайваня желают независимости и даже отрекаются от своих китайских корней.
C'est la raison pour laquelle la majeure partie de la population taiwanaise veut obtenir son indépendance et renient même leur appartenance chinoise.
Карикатура на деспота, он олицетворяет тип ненавистного противника, поражения которому желают все демократы.
Caricature du despote, il incarne le type même d'adversaire que toute démocratie souhaite voir défait.
В то же самое время Египет и Саудовская Аравия отчаянно желают избежать падения режима Ассада.
En même temps, l'Egypte et l'Arabie saoudite veulent à tout prix éviter la chute du régime d'El Assad.
Китайцам следовало бы помнить, что американцы тоже имеют лицо, которое они не желают терять.
Les Américains aussi, les représentants chinois devraient s'en souvenir, ont une "face" qu'ils ne souhaitent pas perdre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert