Ejemplos del uso de "жесткие" en ruso
В начале 1990-х гг. были предприняты жёсткие меры с целью ограничения денежной массы и остановки избыточного инвестирования, тем самым предотвращая гиперинфляцию.
Des mesures rigoureuses furent mises en place au début des années 90 pour diminuer les réserves d'argent et arrêter le surinvestissement, contrant ainsi une hyperinflation
Против глобального нарушения баланса необходимо принимать более жесткие меры.
Les déséquilibres mondiaux doivent être abordés avec plus de force.
Вы скажете, что это ставит учителя в жесткие рамки.
Donc, vous le savez, il met l'enseignant dans une impasse difficile, vous devez penser.
Сегодня наступил момент принимать жесткие решения ради энергетического будущего Европы.
Pour l'avenir énergétique de l'Europe, c'est aujourd'hui qu'il faut prendre les décisions pénibles.
(Новый, более благородный МВФ облегчил такие жесткие условия для Греции).
(Le nouveau FMI, plus souple, a juré de ne pas imposer de telles conditionnalités à la Grèce.)
Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию.
C'est pourquoi, selon cet argument, il leur a fallu imposer au pays un certain nombre de dispositions sévères, dans l'espoir d'affaiblir définitivement l'Allemagne.
И ограничения в устройстве любого организма, если присмотреться, очень жёсткие.
Et les contraintes à l'origine de tout organisme sont, à bien y regarder, très strictes.
У "New York Times" очень жесткие правила на этот счет.
Les politiques du New York Times en la matière sont très strictes.
К сожалению, считается, что жесткие сердца способствуют установлению хорошей внутренней политики.
Malheureusement, la fermeté a trouvé un écho dans les affaires politiques nationales.
Более жесткие экономические санкции не заставят Иран выполнить требования Совета Безопасности.
Le durcissement des sanctions économiques ne forcerait pas l'Iran à obtempérer :
У нас есть жесткие специальные инструкции здесь - не говорить о политике.
On reçoit des instructions très spécifiques de ne pas parler de politique.
Они знают, что жесткие диктатуры в странах региона парализуют их население.
Ils savent que les populations de la région sont écrasées par des dictatures implacables.
В условиях рынка существуют гораздо более жесткие ограничения на перераспределение материальных благ.
Le capital financier peut traverser les frontières bien plus aisément et le capital physique peut être délocalisé presque aussi rapidement.
Чтобы положить конец данному конфликту, потребуется политическая искусность и жёсткие военные меры.
Mettre fin à ce conflit va donc demander habileté politique et fermeté militaire soutenue.
Ухудшающаяся экономическая обстановка внутри страны подразумевала более жесткие ограничения американского вмешательства за границей.
La détérioration des conditions économiques à l'intérieur du pays ont posé des limites plus strictes aux interventions américaines à l'étranger.
Румыния имеет жесткие сроки для выполнения требований, поставленных ЕС для вступления - до 2004 года.
La Roumanie doit bientôt conclure ses négociations pour rejoindre l'Union européenne en 2004.
Израильские политики соревнуются друг с другом в том, кто предложит самые жёсткие ответные действия.
envahir ou ne pas envahir.
Но жесткие подавляющие меры полиции спровоцировали массовое общественное движение, которое распространилось по всей стране.
Mais la lourdeur de la répression policière a embrasé un mouvement civique massif, qui s'est propagé au pays tout entier.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad