Ejemplos del uso de "живым" en ruso
И мы помещаем их в один из этих экспериментов, как вы видели раньше, и потом мы наблюдаем за тем живым движением, которое получается.
Et nous les mettons dans une de ces expériences, comme vous l'avez vu précédemment, puis nous regardons le mouvement vif qui en sort.
Но эти протоклетки удовлетворяют общих требованиям к живым системам.
Mais ces protocellules remplissent ces exigences générales des systèmes vivants.
Это действительно делает его последнюю запись живым, дышащим памятником.
ça fait vraiment de son dernier enregistrement un mémorial vivant, qui respire.
То есть мы находимся на дороге к живым системам.
Nous sommes donc sur la voie vers les systèmes vivants.
Он стал первым реинкарнированным "живым Буддой", признанным и одобренным коммунистическим Китаем.
Il devint le premier "Bouddha vivant" réincarné à la fois reconnu et approuvé par la Chine communiste.
Для системы официального атеизма и узаконенной лжи Церковь была живым упрёком.
Pour un système qui prônait l'athéisme officiel et le mensonge légalisé, l'Eglise a représenté un reproche vivant.
И Interval Research является тому самым что ни на есть живым примером.
Et Interval Research en est une sorte d'exemple vivant de comment ce peut être vrai.
Национальное государство с его сильными и слабыми сторонами, является живым и дееспособным.
L'État-nation, avec ses forces et ses faiblesses, est bien vivant et se porte à merveille.
То есть, мы начинаем с простого, и мы продвигаемся вперед к живым системам.
Et donc ce que nous faisons c'est que nous commençons simplement et nous avançons jusqu'à des systèmes vivants.
Я не знаю, но это полностью живой мозг, который удалось сохранить живым для выполнения задач человека.
Je ne sais pas, mais en fait c'est un cerveau complètement vivant que nous avons réussi à maintenir en vie pour faire ce qu'on lui dit.
Также, тот факт, что Африка наконец-то решилась объявить войну голоду, должен послужить живым свидетельством заслуг Борлоуга.
De la même manière, la nouvelle détermination encourageante de l'Afrique à lutter contre la famine devait servir de testament vivant à Borlaug.
Но если бы вы увидели эту протоклетку, вы не перепутали её с чем-то, что реально является живым.
Mais si vous avez vu cette protocellule, vous ne la confondrez pas avec quelque chose de vraiment vivant.
То, как эта "космическая химия" дала начало первым живым клеткам, точно не известно, но процесс можно суммировать в двух словах.
On ne sait pas exactement comment cette "chimie cosmique" a donné naissance aux premières cellules vivantes, mais le processus se résume en deux mots-clés.
Ее качества смелости и настойчивости - "не отступать" - являются для нас живым примером того типа лидерства, который не прогибается в моменты политической опасности.
Ses qualités de courage et de persévérance - "la Dame n'est pas du genre à faire marche arrière" - nous ont fourni l'exemple vivant d'un leadership qui ne fléchissait pas dans les moments de péril politique.
И я стал относиться к этим структурам, социальным сетям, как к живым существам, которые мы можем как бы под микроскопом, исследовать, анализировать, понимать.
Alors, j'en suis venu à voir ces signaux des réseaux sociaux comme des êtres vivants, que l'on pourrait mettre sous une espèce de microscope pour les étudier, les analyser et les comprendre.
Но они физически движутся в противоположных направлениях, что добавляет много сложностей живым клеткам, в чем вы сейчас убедитесь, а особенно при репликации ДНК.
Mais, physiquement ils se dirigent dans deux directions opposées, ce qui crée certaines complications pour vos cellules vivantes, comme vous allez le voir, plus particulièrement quand l'ADN est copié.
ОК, теперь вопрос в том, нужно ли быть живым существом, чтобы демонстрировать такие примеры спонтанного порядка, и я уже намекнул, что ответ - нет.
Bien, la question est, faut-il être vivant pour voir ce genre d'ordre spontané, et j'ai déjà laissé entendre que la réponse est non.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad