Ejemplos del uso de "живых" en ruso
Оставшиеся в живых после Красных Кхмеров камбоджийцы вспоминают каждодневный страх перед критикой того режима;
Ceux qui ont survécu aux Khmers rouges n'ont pas oublié les craintes suscitées par la moindre critique prononcée contre ce régime :
Они - новый тип индивидуальности здесь, индивидуальности предпринимателя/оставшегося в живых вопреки тирании социалистической толпы.
Elles témoignent d'une nouvelle sorte d'individualité, celle de l'entrepreneur/ survivant contre la tyrannie de la masse socialiste.
Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы.
Tandis que l'aide humanitaire pourrait leur permettre de survivre, ils sont cantonnés à la paralysie économique pendant des années après coup.
Или, к примеру, "На сколько мы можем позволить планете нагреться и всё ещё остаться в живых?
Ou posons-nous la question, "Jusqu'à quel point pouvons-nous laisser la planète se réchauffer et pourtant survivre?
Трудности жизни в таких условиях, однако, несомненно, являются менее пугающими, чем опасности, с которыми бы столкнулся Дэвид, оставшись в приюте - это, если предположить, что он вообще остался бы в живых.
Néanmoins, les difficultés que cela entraînera seront sûrement moins graves que les risques auxquels il aurait été confronté s'il était resté à l'orphelinat - dans l'hypothèse où il aurait survécu.
Дарвин признавал творческую силу природы живых организмов.
Darwin acceptait la nature agencée des organismes et de leurs rôles.
В такое время ареалы живых организмов вынуждены перемещаться.
Le système de plomberie s'éteint, donc les sites doivent se déplacer.
Если мы создаем живых существ, мы играем в Бога?
Est-ce que, si nous créons de nouveaux organismes, nous nous prenons pour Dieu?
Чем не причина оставаться в живых как можно дольше
Voilà une bonne raison pour vivre le plus longtemps possible.
Мы посещаем Кибуц, основанный оставшимися в живых жертвами Холокоста.
Nous visitons des kibbutzim qui ont été construits par des survivants de l'Holocauste.
Мы обязаны сделать это для погибших и оставшихся в живых.
Nous le devons aux morts et aux survivants.
Смотрите, Starbucks вас пробуждает, мы пробуждаем и оставляем в живых.
Voyez, Starbucks vous réveille, on vous tient éveillé et en vie.
Оставшимся в живых требуется помощь, чтобы предотвратить голод и болезни.
Les survivants du conflit ont en effet besoin d'aide pour ne pas succomber aux maladies et à la famine.
Их щиты - это учебники, молитвы во имя благополучия всех живых существ.
Leur affiches sont des manuels, des prières pour le bien-être de toutes les créatures sensibles.
Итак, вам уже известно, что мы можем изучать историю живых существ.
Nous pouvons maintenant apprendre l'histoire des organismes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad