Ejemplos del uso de "забирать" en ruso
Преимущество таких датчиков в том, что нам не нужно забирать их.
Et donc ce que nous obtenons alors de la marque satellite c'est que nous évitons d'avoir recours à une interaction humaine pour capturer à nouveau le thon.
На борту будут инструменты, позволяющие забирать образцы атмосферы Марса каждые три минуты.
Il y aura des instruments à bord de l'avion qui testeront l'atmosphère de Mars toutes les 3 minutes.
Нельзя забирать у людей пришельцев В продолжение этого, вскоре я направился к Полу Аллену.
Vous ne pouvez pas priver les gens de leurs extraterrestres Bien, la seconde partie de cela, peu après - et j'étais en train de parler à Paul Allen;
Вскоре после войны Совет Безопасности ООН объявил в преамбуле к Резолюции 242, что "недопустимо забирать земли силой".
Peu après la guerre, le Conseil de sécurité des Nations Unies avait déclaré dans le préambule de la résolution 242 qu'"occuper un territoire par la force [était] inadmissible."
Существующая модель ведения бизнеса позволяет им забирать себе прибыль в случае выигрыша и вычитать издержки из карманов налогоплательщиков в случае проигрыша.
Leur modèle de fonctionnement actuel leur permet de garder les bénéfices en période haussière et de compter sur les contribuables lorsqu'ils perdent.
И я придумала персонажа с именем Мистер Аллигатор, и я ему звонила, когда было совсем плохо, говоря, что пришло время меня забирать.
Et j'ai imaginé ce petit personnage qui s'appelait M. Alligator, et je l'appelais quand les choses tournaient mal, et je lui disais qu'il était temps de venir me chercher.
Крупные банки, конечно же, хотят сохранить свои существующие модели ведения бизнеса, позволяющие им забирать себе прибыль в случае выигрыша и вычитать издержки из карманов налогоплательщиков в случае проигрыша.
Les grandes banques tiennent naturellement à préserver leur modèle de fonctionnement actuel qui fait qu'ils se gardent les bénéfices en période haussière et qu'ils comptent sur les contribuables lorsqu'ils perdent.
Итак, некоторые из тех вещей, что не хватает, например, это, если бы у вас был поток энергии, проходящий через систему, то мы бы хотели, чтобы протоклетка могла забирать для себя часть из этой энергии, чтобы поддерживать себя, во многом как делают живые системы.
Donc il manque des choses, par exemple, si vous aviez un flux d'énergie qui passe dans un système, ce que nous voudrions est une protocellule qui puisse récolter une partie de cette énergie pour se maintenir, un peu comme les systèmes vivants le font.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad