Ejemplos del uso de "забывать" en ruso

<>
Мозг обладает прекрасной способностью - забывать. Le cerveau est très fort pour oublier.
Не следует также забывать волнения чуть южнее, Ne négligeons pas la révolte juste au Sud.
Не будем забывать о волосах. Mais n'oublions pas les cheveux.
Я не хочу об этом забывать. Je ne veux pas l'oublier.
Я уже начинаю забывать лицо своей бабушки. J'oublie déjà le visage de ma grand-mère.
Не будем также забывать и о его функциональности. N'oublions pas que c'est une entité fonctionnelle.
8 мая этого года ораторы напомнят нам, как важно не забывать. Le 8 mai, cette année, certains orateurs nous rappelleront combien il est important de ne pas oublier.
Учитывая данную перспективу, мы не должны также забывать и глобальную ситуацию. N'oublions pas la dimension mondiale de la situation dans toute cette région.
Также никогда не следует забывать, что речь идет о демократических государствах. On ne doit pas oublier non plus qu'on parle ici de démocraties.
Мы не должны забывать о безымянных жертвах "отречения от предателей" Кастро. Nous ne devons jamais oublier les victimes apparemment anonymes des "actes de rejet" de Castro.
Но мы не должны забывать, почему эти конфликты были затяжными и жестокими: Mais n'oublions pas pourquoi ces conflits ont été longs et difficiles :
Давайте не будем забывать, про этих людей, которые действительно умирают на работе N'oublions pas ces hommes, qui se tuent vraiment au travail.
Мы не должны также забывать преступления сталинистов против народов бывшей советской империи. N'oublions pas non plus les crimes staliniens perpétrés contre les peuples de l'ancien Empire soviétique.
Давайте не будет забывать, кто в действительности платит за этот финансовый кризис Alors n'oublions pas qui paye vraiment le prix de cet effondrement financier.
(Подобным образом, никто не должен забывать об убитых албанцах, которых не вернула Сербия.) (De la même manière, il ne faut pas oublier les morts albanais que la Serbie n'a pas rendu.)
Действительно, не следует забывать, что численность армии Северной Кореи составляет 1,1 миллиона человек. En effet, il ne faut pas oublier que la Corée du Nord entretient une armée de 1,1 million d'hommes.
Но они - часть нашего детства и нашей истории, и нам не следует их забывать." Mais elles font partie de notre enfance et de notre histoire, et nous nous devons de ne pas les oublier.'
Нельзя забывать то, что в рамках своих полномочий ООН сделала то, что должна была сделать. N'oublions pas que, dans les limites de ses pouvoirs, l'ONU a fonctionné.
На самом деле, раковая клетка начала забывать, что она раковая, и превращаться в нормальную клетку. En fait, la cellule cancéreuse oubliait qu'elle était un cancer et devenait une cellule normale.
Нельзя ни в коем случае забывать, что Евросоюз - это проект, созданный для достижения взаимного экономического прогресса. N'oublions jamais que l'Union européenne a été conçue en vue de progrès économiques mutuels.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.