Ejemplos del uso de "завязывать в узел" en ruso
В США сейчас есть люди, готовые завязаться в узел, чтобы определить, являются ли блоггеры журналистами или нет.
Il y a des gens aux Etats-Unis qui, actuellement, s'enferment dans des noeuds, en essayant de savoir si oui ou non, les bloggueurs sont des journalistes.
Когда несколько волокон соединяются в узел, то образуются суперкластеры галактик.
Et quand un certain nombre de filaments se regroupent en un noeud, ça crée un super-amas de galaxies.
Если начать завязывать снова и просто сделать это в другом направлении, вокруг узелка, можно получить его сильную форму.
Si on recommence et qu'on va simplement dans l'autre sens autour de la boucle, on obtient ceci, la forme forte du noeud.
Таким образом, если мы хотим отследить что-то, что распространяется по сети, в идеале нам надо бы установить сенсорное устройство на людей, находящихся в центре данной сети, включая узел А, следить за людьми, которые находятся прямо в центре сети, и таким образом распознать на ранней стадии элемент, распространяющийся по данной сети.
Donc, si nous voulons suivre quelque chose qui se propageait à travers un réseau, ce que nous aimerions idéalement faire est de mettre en place des capteurs sur les individus centraux du réseau, y compris le noeud A, surveiller les personnes qui sont là au milieu du réseau, et en quelque sorte avoir une détection précoce de quoi que ce soit qui se répand à travers le réseau.
На этой диаграмме каждый узел - это нейрон, а каждая линия - соединение.
Dans ce schéma, chaque noeud est un neurone, et chaque ligne une connexion.
Итак, нам пришлось преследовать её на аппарате какое-то время, потому что максимальная скорость этой рыбы - один узел, что так же является максимальной скоростью аппарата.
Nous avons donc du le poursuivre en submersible pendant un moment, parce que la vitesse de pointe de ce poisson est d'un noeud, qui était la vitesse de pointe du submersible.
Узел А расположен ближе к центру, и это может быть определено математически.
A, en fait, est plus central, et cela peut être une formalisation mathématique.
место обитания - это узел множества переплетающихся сетей - физических (энергоснабжение, водоснабжение и канализация, дороги), экономических (городской транспорт, рынки труда, оптовая и розничная торговля, развлечения) и социальных (образование, здравоохранение, безопасность, семья, друзья).
un habitat est un noeud dans une multiplicité de réseaux imbriqués - matériels (électricité, eau et hygiène, routes), économiques (transports urbains, marchés du travail, réseaux de distribution et de commerce, divertissement) et sociaux (éducation, santé, sécurité, famille, amis).
"Мы с вами сейчас не должны тянуть за концы веревки, на которой вы завязали узел войны".
"Ni nous ni vous ne devrions tirer sur la corde sur laquelle vous avez fait le noeud de la guerre.""
Пока американцы и другие народы распутывают этот гордиев узел государственной политики, мы должны научиться одному уроку на примере Тони Сноу:
Face à ce noeud gordien des politiques publiques, nous devrions retenir au moins une chose de l'exemple de Tony Snow :
Перед лицом проблемы привнесения позитивных изменений в ситуацию внутри страны и на международной арене, которая, как кажется, не поддается усилиям "обычных" лидеров, люди ищут новых Александров, способных разрубить Гордиев узел и преодолеть сложности исключительно благодаря силе воли и динамизму.
Confronté au problème d'amener des changements positifs dans un environnement national ou international qui semble défier le pouvoir des leaders "ordinaires ", on se tourne alors vers de nouveaux Alexandre pour dénouer le" noeud gordien "et transcender la complexité par la simple force de la volonté et du dynamisme.
Гордиев узел, парализующий инициативу и блокирующий рост занятости, состоит в лабиринте регулирований, которые сковывают рынок труда.
Le noefud gordien qui paralyse l'initiative et l'emploi est un écheveau de réglementations qui étouffe le marché de l'emploi.
Этот гордиев узел надо разрубить, а не развязывать.
Il est nécessaire de trancher ce noeud gordien plutôt que de le dénouer.
Более жесткий вызов должен разрубить гордиев узел, который связывает вместе Хезболлу (и проблему ее разоружения), Сирию и Израиль в роковом треугольнике.
Le véritable défi est de trancher le noeud gordien qui unit le Hezbollah (et la question de son désarmement), la Syrie et Israël en un triangle fatidique.
Однако, представьте себе, что произойдет, если однажды узел управления основными спутниками связи либо базы данных основных финансовых систем будут уничтожены.
Mais imaginons qu'un jour, un ensemble de satellites de communication clé tombent en panne ou que les bases de données des principaux systèmes financiers soient effacées.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad