Ejemplos del uso de "займутся" en ruso
Traducciones:
todos579
faire438
étudier31
s'occuper29
pratiquer22
se lancer21
se préoccuper9
enseigner7
vaquer5
s'entraîner4
se pencher4
occuper3
otras traducciones6
Чем же в таком случае займутся министры, когда соберутся в Вашингтоне?
Que feront alors les ministres réunis à Washington ?
Мэннинг ответил, что он выражал устную обеспокоенность этими проблемами и, что посещавшие его представители администрации обсуждали с ним эти проблемы и заявляли, что ими займутся, но не фиксировали этого в письменном виде.
Manning a répondu qu'il avait oralement exprimé des inquiétudes concernant certains problèmes et que les officiers en visite avaient discuté de ses inquiétudes et indiqué qu'ils s'en occuperaient, mais ils n'ont pas consigné les problèmes évoqués.
Если европейцы не займутся своими интересами сейчас, то никто не сделает это за них.
Si les Européens ne défendent pas dès à présent leur propre intérêt, personne ne le fera pour eux.
Необходимо также заняться вопросом потребления воды.
Il faut aussi s'occuper de la consommation d'eau.
Пока мы заняты спасением банкротов, это произошло.
Pendant qu'on se préoccupe de crise financière, voici ce qui se passe.
Потому, что это то, чем я занимаюсь и преподаю.
Parce que c'est mon métier, c'est ce que j'enseigne.
Водители занимаются своим делом и покупают бензин.
Donc, les camionneurs ne vaquent qu'à leurs occupations, et ils achètent du carburant.
Поэтому новые члены Собрания должны заняться каждодневными вопросами - занятость, здравоохранение, образование, социальная справедливость, права меньшинств, безопасность и т.д.
Les nouveaux membres de l'Assemblé devront donc se pencher sur les problèmes de base de la population, à savoir l'emploi, la santé, l'éducation, la justice sociale, le droit des minorités, la sécurité, etc.
Это означает, что больше не достаточно сказать, что международные отношения, или глобальная политика, или хаос в Сомали, или то, что происходит в Мьянме, не касается вас, и что пускай этим занимаются правительства.
Cela veut dire qu'il ne suffit plus de dire que les relations internationales, ou les affaires mondiales, ou le chaos en Somalie ou ce qui se passe en Birmanie ne vous concerne pas et que vous pouvez vous reposer sur les gouvernements pour s'en occuper.
Я не занимался хотродами, девушками или танцами.
Je ne m'occupais pas de vieilles voitures, des filles ou de booms.
Развивающиеся страны занялись планированием семьи.
Tous les pays en développement commencent à pratiquer la planification familiale.
и только недавно я начал заниматься дизайном.
et c'est seulement récemment que je me suis lancé dans le design.
НЬЮ-ЙОРК - Головы большинства мировых лидеров заняты мыслями о финансовом кризисе.
NEW YORK - La grande majorité des chefs d'État sont aujourd'hui surtout préoccupés par la crise financière.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad