Ejemplos del uso de "заключает" en ruso con traducción "conclure"
"Талибан в Пакистане, - заключает Хилали, - стал "независимо действующей силой, вышедшей из-под.
Les talibans du Pakistan, conclut Hilaly, sont devenus "une force autonome.
Если это положение будет принято, скоро "в Европе будет двадцать Меццоджорно", заключает Синн.
Si cette disposition est adoptée, conclut Sinn, il y aura bientôt "vingt Mezzogiorno en Europe ".
проигравшая сторона признаёт себя слабейшей и заключает сделку, включающую уступки, с целью избежать следующего разрушительного конфликта.
les vaincus reconnaissent leur faiblesse et concluent un accord pour lequel ils devront faire des concessions, afin d'échapper à un autre conflit coûteux.
Во-вторых, региональная интеграция приведет к уменьшению эффекта "ступицы и спицы" между ЕС и Магрибом - эффекта, который возникает, когда большая страна или регион "ступица" заключает двусторонние торговые сделки с несколькими небольшими странами.
Ensuite, l'intégration régionale réduirait les effets du réseau "en étoile" entre l'UE et le Maghreb - effets qui apparaissent quand un grand pays ou une région conclut des accords commerciaux bilatéraux avec plusieurs pays plus petits.
Описывая успех сетей Тойоты и Линукса, Бостонская консалтинговая группа заключает, что жёсткая сила денежного пряника и кнута ответственности мотивирует людей к осуществлению узких, специфических задач, однако мягкая сила восхищения и оваций является гораздо более эффективным стимулом к выдающимся достижениям.
Lorsqu'il décrit le succès des réseaux Toyota et Linux, le Boston Consulting Group conclut que le pouvoir fort obtenu en distribuant carottes et bâtons (ou de l'argent contre des responsabilités) encourage à effectuer de petites tâches spécifiques, tandis que le pouvoir doux obtenu en suscitant admiration et applaudissements génère des exhortations autrement plus efficaces menant à des résultats extraordinaires.
Затем Докубу заставил Обасанджо заключить перемирие.
Par la suite, Obasanjo a été obligé de conclure un accord de paix.
И позвольте мне в заключение сказать три слова:
Et laissez-moi conclure avec ces trois mots qui sont les miens :
ЕС следует проявить инициативу, заключив договорённости с США.
En concluant un accord avec les Etats-Unis, l'UE pourrait montrer la voie à suivre.
Таким образом, мы заключаем, что вселенная - это не флуктуация."
Ainsi, on en conclue que l'univers n'est pas en lui-même une fluctuation."
Заключение международных экономических соглашений никогда не было легким делом.
Conclure un accord économique international n'a jamais été chose aisée.
Как говорилось в заключении недавнего доклада Экономической Комиссии по Африке:
Comme l'a conclu dans un récent rapport la Commission économique pour l'Afrique :
Таким образом мы заключили договора с 50-ю различными странами.
Donc en premier nous avons conclu des accords avec 50 pays différents.
Естественно, они неизменно приходят к заключению о их правильности и законности.
Bien évidemment, ces organismes concluent que leurs actions sont justifiées et légales.
Вернер фон Браун, среди последствий Второй Мировой заключил, и я цитирую:
Werner von Braun, à la fin de la seconde guerre mondiale a conclu, je cite :
В заключение, я хочу сказать, что мы знаем, где находится североамериканский Йеллоустон:
Donc pour conclure, nous savons où Yellowstone est pour l'Amérique du Nord ;
В заключении, я хочу поблагодарить своих коллег, Уайетта Корффа и Роя Кэдвелла,
Donc pour conclure, je suis surtout reconnaissante à mes deux collaborateurs, Wyatt Korff et Roy Caldwell, qui ont étroitement travaillé avec moi sur ce projet.
Легко прийти к заключению, что просто нет смысла даже пытаться обставить рынок.
Il est facile d'en conclure qu'il est inutile d'essayer de battre le marché.
В более долгосрочной перспективе целью должно стать заключение международного соглашения по управлению ресурсами.
A plus long terme, l'objectif devrait être de conclure un accord international sur la gestion des ressources.
Все они заключают, что в будущем положение с водой в Индии может быть удовлетворительным.
Chacune conclut que l'Inde peut atteindre un seuil de satisfaction en matière d'eau à l'avenir.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad