Ejemplos del uso de "заключении" en ruso
Traducciones:
todos147
conclusion62
emprisonnement20
détention13
incarcération6
avis2
réclusion1
otras traducciones43
Ходят разговоры и о заключении "стратегического партнерства".
L'idée d'un "partenariat stratégique" est dans l'air.
Спустя шесть недель в заключении, ван Меегерен сознался.
Après six semaines de prison, Van Meegeren confessa.
Большинство тех, кто выжил, томятся в тюремном заключении.
La majorité de ceux qui ont survécu se languit en prison.
Американцы также держат в заключении два миллиона своих соотечественников:
De même, les Américains maintiennent deux millions de leurs concitoyens en prison :
Они не будут вести переговоры о заключении сепаратного мира.
Ils ne négocieront aucune paix isolément.
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении?
Est-il juste de garder d'aussi grands animaux dans un espace clos ?
Прозрачность при заключении договоров о поставках вызывает изумление своей действенностью.
La transparence dans l'achat des équipements fait des merveilles.
Это мистер Лопез, который содержится в одиночном заключении 18 месяцев.
Voici M. Lopez, qui a été placé en isolement pendant 18 mois.
Его предложение о заключении мира с Израилем ошеломило Ближний Восток.
Son ouverture pacifique envers Israël avait abasourdi le Moyen Orient.
Сейчас он снова на свободе, после нахождения в заключении, как вам известно.
Il est à nouveau libre aujourd'hui, après avoir été détenu, comme vous le savez, pendant un certain temps.
После свержения диктатора в военном заключении находились до 11.000 гражданских лиц.
Après la chute du dictateur, jusqu'à 11,000 civils étaient détenus par les militaires.
И, в заключении, я хотел быть отметить, что многое из этого вдохновлено театром.
Et finalement je veux souligner que beaucoup de tout cela est inspiré du théâtre.
Тысячи людей находятся в заключении по обвинению в деятельности, связанной с "порочными культами".
Des milliers de personnes sont emprisonnées pour de telles activités de "culte diabolique ".
В заключении своей второй книги Армстронг суммировал свою историю болезни раком следующим образом:
Pour clore son deuxième livre, il résume ainsi son histoire avec le cancer :
В заключении, Европе необходимо способствовать социальному единению путем адаптации европейской социальной модели к сложным проблемам глобализации.
Enfin, l'UE a besoin de promouvoir la cohésion sociale tout en adaptant le modèle social européen aux défis de la mondialisation.
И в заключении, я хотел сказать что такой дизайн помогает решению проблем и предлагает изысканные решения.
Donc pour finir, je voulais dire que j'ai l'impression que le design est sur le point de résoudre des problèmes et de fournir des solutions élégantes.
Кроме того, при заключении крупных сделок стоимость экспертных услуг относительно невысока (или они компенсируются прибылью от проекта).
En outre, pour les grands marchés, les coûts des équipes de négociation sont relativement réduits (ou peuvent être remboursés grâce aux revenus générés par le projet).
При заключении коммерческих кредитных договоров обычно предусматривают положения, которые ограничивают способность заемщика играть с судьбой в прятки.
La dette commerciale a généralement des clauses restrictives qui limitent la capacité de l'emprunteur à prendre des risques.
Ответ может зависеть от типа совершенного преступления, длительности заключения и пропорции времени, которое еще нужно отбыть в заключении.
La réponse dépend peut-être de la nature du crime, de la durée de la peine et du temps qu'il lui reste à purger.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad