Exemples d'utilisation de "заключительную" en russe
Traductions:
tous23
final23
Мир победит благодаря умеренным голосам по всему миру, которые требуют положить конец бессмысленному насилию и трагическим иллюзиям тех, кто верит в "заключительную победу" над своими противниками.
On parviendra à la paix avec les voix des modérés de la planète qui veulent mettre fin à une violence absurde et aux illusions tragiques de ceux qui croient en une "victoire finale" sur leurs ennemis.
Надо признать, что попытка нового посла Америки в ООН Джона Болтона внести в последний момент сотни изменений в заключительную декларацию саммита сделало соглашение (вероятно, преднамеренно) менее всеобъемлющим и убедительным, чем многие надеялись.
Évidemment, la tentative de John Bolton, le nouvel ambassadeur des États-Unis à l'ONU, d'introduire des centaines de modifications de dernière minute à la déclaration finale du sommet a condamné l'accord - peut-être délibérément - à être moins détaillé et énergique qu'on l'avait espéré.
Также Китай уговорил представителя Камбоджи, принимавшей саммит АСЕАН в этом году, блокировать заключительную часть коммюнике, в которой был бы затронут вопрос о "кодексе поведения" в Южно-Китайском море, - первый саммит за сорокалетнюю историю ассоциации десяти стран завершился без принятия совместного коммюнике.
Et la Chine a prévalu lors du sommet de l'ASEAN de cette année, accueilli par le Cambodge, en bloquant le communiqué final qui prévoyait l'adoption d'un Code de conduite pour la mer de Chine méridionale - pour la première fois en 45 ans d'existence de l'organisation de dix membres, aucun communiqué conjoint n'a été publié.
Сомнение в подлинности заключительных результатов создаст опасность неустойчивости.
Le doute quant à l'authenticité des résultats finaux créera un risque d'instabilité.
Из 54 параграфов Заключительного Коммюнике Саммита два были уделены Зимбабве.
Des 54 paragraphes du communiqué final du Sommet, deux traitaient du Zimbabwe.
заключительное коммюнике в минувшие выходные было, вероятно, самым неубедительным в истории.
le communiqué final du week-end dernier fut le plus insuffisant du genre.
Поэтому заключительный результат процесса вступления является открытым вопросом для обеих сторон.
Le résultat final reste donc une question ouverte pour les deux parties.
Чем ближе мы к заключительному экзамену, тем больше информации и практических заданий нас ожидает.
Plus nous approchons des examens finaux et plus nous attendent des exercices pratiques et des informations.
Год назад Ангела Меркель, новый обаятельный канцлер Германии, находилась на заключительной фазе своей избирательной кампании.
Il y a un an, Angela Merkel, la charmante nouvelle chancelière allemande, était dans la phase finale de sa campagne électorale.
Очевидно, Ольмерт думает о том, чтобы объединить соглашение о заключительном статусе с механизмом "дорожной карты".
Bien évidemment, Olmert espère intégrer l'accord sur le statut final au mécanisme du Plan de route.
Заключительный результат никогда не был виден в опросах общественного мнения более чем за шесть недель.
Les sondages n'ont jamais permis de prévoir le résultat final plus de six semaines à l'avance.
К счастью, существующие табу о том, что является приемлемым на переговорах о заключительном статусе, сняты - с обеих сторон.
Heureusement, les anciens tabous sur le statut final ont disparu - des deux côtés.
Американские суды (как итальянские суды в деле Пармалат) вынесут заключительный вердикт о преступной и гражданской ответственности согласно существующему закону.
Les tribunaux américains (comme les tribunaux italiens dans l'affaire Parmalat) doivent rendre une décision finale quant à la responsabilité pénale et civile en vertu de la législation en vigueur.
Это убеждение и послужило причиной китайского давления на Камбоджу, с тем чтобы та блокировала заключительное коммюнике саммита АСЕАН этим летом.
Cette approche explique les pressions exercées par la Chine sur le Cambodge pour bloquer le communiqué final de l'ASEAN cet été.
Они сокрушались по поводу того, что в заключительном документе наука была приравнена к сноске, подчеркивая, что единоличный близорукий национальный интерес одержал победу.
Ils regrettent que la science, dans le document final, ait été reléguée à une note de bas de page, soulignant combien l'intérêt individuel national borné avait gagné la partie.
Поэтому я хочу предложить заключительное определение сострадания - Это, кстати, Эйнштейн с Полом Робесоном - которое заключается в том, что мы должны называть сострадание духовной технологией.
Alors j'aimerais proposer une définition finale de la compassion - C'est Einstein avec Paul Robeson soit dit en passant - et cela reviendrait pour nous à appeler la compassion, une technologie spirituelle.
Действительно, количество всех английских игроков четырех английских клубов, которые недавно вышли в заключительный финал 8 Лиги Чемпионов УЕФА, вряд ли смогут составить даже одну команду.
Tous les joueurs anglais des quatre clubs britanniques qui ont participé récemment au 8° de finale de la Ligue des Champions de l'UEFA ne suffiraient pas à former une seule équipe.
Так возникла Комиссия Спенса по вопросам роста и развития - звездная группа экономистов, включавшая еще одного лауреата Нобелевской премии, заключительный доклад которой был опубликован в конце мая.
C'est ainsi que naquit la Commission Spence sur la croissance et le développement, prestigieux groupe de décideurs comprenant notamment un autre lauréat du prix Nobel, et dont le rapport final a paru à la fin du mois de mai.
Заключительный крах бывшего диктатора, внешне непобедимого на протяжении многих лет, начался в Лондоне в октябре 1998 г., когда испанские юристы, судья Бальтасар Гарзон Испанский и Скотланд Ярд выдвинули против него обвинения.
Apparaissant invincible pendant tant d'années, la chute finale de l'ancien dictateur s'est entamée à Londres, en octobre 1998, quand des avocats espagnols, le juge espagnol Baltasar Garzón et Scotland Yard ont porté plainte contre lui.
Дебаты о предложениях по новой Конституции Евросоюза, вступающие сейчас в заключительный этап в так называемом "Европейском Конвенте", превращаются в борьбу за власть между государствами-участниками ЕС, по-разному представляющими себе его будущее.
Le débat sur les propositions d'une nouvelle Constitution pour l'Union Européenne, qui entre désormais dans sa phase finale dans la soi-disant "Convention européenne ", tourne à la lutte de pouvoir entre les états membres qui envisagent différemment le futur de l'Union.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité