Ejemplos del uso de "закончилось" en ruso con traducción "se terminer"

<>
Собрание уже тридцать минут, как закончилось. La réunion est terminée depuis trente minutes.
Десятилетнее ожидание смерти короля в Саудовской Аравии закончилось. L'attente du décès du roi, qui dura toute une décennie, est aujourd'hui terminée.
Исследование закончилось через 6 дней, потому что оно вышло из-под контроля. L'étude s'est terminée après six jours parce qu'elle était devenue incontrôlable.
Конечно же, скептики предостерегают от чрезмерного оптимизма, утверждая, что нечто подобное произошло в начале 1970-ых и закончилось глубоким кризисом. Bien sûr, des sceptiques mettent en garde contre cet optimisme excessif, en rappelant qu'une situation semblable avait eu lieu au début des années 1970 et s'était terminée par une crise profonde.
У них есть и другие преимущества, и недостатки у них тоже есть, но одна вещь, которая им - или нам - доступна, это что мы достигли того этапа в жизни, когда мы знаем, чем все в итоге закончилось. Bon, ils en ont d'autres, petits avantages, mais ils ont aussi des inconvénients, mais la seule chose qu'ils, que nous avons, c'est que nous avons atteint un point dans la vie ou nous savons comment se termine l'histoire.
К счастью, путч закончился фарсом. Ce putsch s'est fort heureusement terminé comme une farce.
А он еще не закончился. Et elle n'est pas terminée.
Финансовый кризис в Европе закончился? La crise financière européenne est-elle terminée ?
Теперь, когда вечеринка закончилась, начинается похмелье. Maintenant que la fête est terminée, place à la gueule de bois.
Оба этих исторических эпизода закончились хаосом. Ces deux épisodes historiques se sont terminés dans le chaos.
Закончился тот день ужасом и скорбью. Cela s'est terminé dans l'horreur et le deuil.
Никогда не думал, что этим закончится. Je n'ai jamais pensé que ça se terminerait ainsi.
Саммит УНАСУР заканчивается без обнародования Лимской декларации Le sommet de l'Unasur s'est terminé sans que la Déclaration de Lima soit rendue publique
И сейчас первая секция заканчивается на 20 улице. Et la première section se termine à la 20ème rue à présent.
Возможно, именно поэтому они так часто заканчиваются разочарованием. C'est peut-être pour cette raison que les révolutions se terminent si souvent par une déception.
К 2001 году холодная война уже давно закончилась. La guerre froide était terminée depuis longtemps en 2001.
Никогда не думал, что это вот так закончится. Je n'ai jamais pensé que ça se terminerait ainsi.
Однако, не все многолетние диктатуры заканчиваются дезинтеграцией и хаосом. Mais toutes les longues dictatures ne se terminent pas en désintégration et en chaos.
Халдане полагает, что этот неожиданный рост по-настоящему закончился. Haldane estime que ce sursaut de croissance est bel et bien terminé.
Политический торг сейчас уже закончился, и результат выглядит гарантированным. Le marchandage politique est terminé pour le moment, et le résultat semble scellé.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.