Exemples d'utilisation de "занятие на открытом воздухе" en russe

<>
И он превращает мышь в "Могучего мышонка" - это делает ее бесстрашной, так что она бегает на открытом воздухе, где легко будет съедена котом. Et il transforme la souris en Super Souris - elle n'a plus peur de rien, donc elle court sans défense a découvert, et le chat la mange.
Они шикарные, богатые, меньше работают на открытом воздухе, меньше занимаются физическим трудом, более социально обеспечены, меньше курят - так что из-за целого ряда интересных, взаимосвязанных социальных, политических и культурных причин они менее подвержены морщинам. Ils sont snobs, aisés, ils ne travaillent probablement pas en extérieur, ils n'ont pas probablement pas un travail manuel, ils ont un meilleur environnement social, ils ne fument pas - donc pour un tas de raisons fascinantes, entremêlées, sociales, politiques et culturelles, ils sont moins susceptibles d'avoir des rides.
Тем не менее, за последние 20 лет, не взирая на эту хорошо обоснованную критику, индустриальное сельское хозяйство, и не только в отношении цыплят, но также свиней, телят, дойных коров и крупного рогатого скота в загонах на открытом воздухе, стремительно распространилось в развитых странах, особенно в Азии. Pourtant, malgré ces critiques justifiées, ces vingt dernières années, l'élevage industriel des poulets, mais aussi des cochons, des veaux, des vaches laitières et du bétail en parcs d'engraissement, s'est rapidement étendu dans les pays en développement, en Asie en particulier.
Теперь перейдём к тостеру, он был важным изобретением, потому что люди до этого делали тосты только на открытом огне, а это требовало времени и внимания. Alors, le grille pain a été un succés parce que les gens avaient l'habitude de faire des toasts sur le feux, cela prennait pas mal de temps et d'attention.
В свои 97 он каждый месяц делает 20 операций на открытом сердце. A 97 ans il fait encore 20 opérations à coeur ouvert par mois.
она одновременно - нет, с чем-то она справляется прекрасно - так вот она одновременно говорит с кем-то по телефону, разговаривает с детьми, красит потолок, делает операцию на открытом сердце. Donc quand elle cuisine - non, elle fait bien certaines choses - donc quand elle cuisine, vous savez en même temps, elle gère d'autres personnes au téléphone, elle parle aux enfants, elle repeint le plafond, elle fait une opération chirurgicale à coeur ouvert.
Или скорее кубикл, кубикл на открытом пространстве, Ou plutôt une cellule, une cellule paysagère.
Также вы можете устроить лабораторию на открытом огне. Vous pouvez considérer le feu de camp comme un laboratoire.
Я думал, что мой запутанный рассказ о моих венгерских учителях уже закончен, но вот недавно я встретил Френсиса Робичека, венгерского доктора, кардиохирурга в Шарлотте, штат Северная Каролина, ему тогда было под восемьдесят, и он был одним из пионеров в области операций на открытом сердце, и, провозившись у себя в мастерской возле дома, он придумал множество приспособлений, которые теперь являются стандартными инструментами для таких операций. Je pensais que le fil des mentors hongrois avait pris fin, mais presqu'immédiatement après j'ai rencontré Francis Robicsek, un médecin hongrois en réalité un chirurgien cardiaque à Charlotte, en Caroline du Nord, alors âgé de près de quatre-vingt ans qui avait été l'un des pionners des opérations à coeur ouvert, et qui, en bricolant dans son garage derrière sa maison, avait inventé bon nombre des appareils qui font maintenant partie intégrante de ces procédures.
Иногда мы полагаемся на наши суждения, сочетая действия с процентными ставками и операции на открытом рынке. Parfois, nous nous appuyons sur notre jugement en associant aux mesures de taux d'intérêt des opérations d'open-market.
Поскольку виновность Милошевича очевидна, и он умело защищает себя на открытом судебном заседании, они и не стараются искать промахи и слабые стороны его защиты. Etant donné que Milosevic est à l'évidence coupable et qu'il peut se défendre lui-même dans une cour ouverte, ils ne parviennent pas à rechercher les imperfections.
В небольших странах, таких как страны Балтии, финансовая инфраструктура может быть недостаточно развитой чтобы подавать нужные сигналы политикам, принимающим решения, и для проведения денежной политики путем операций на открытом рынке и подавать. Dans des pays en transition plus petits, comme les pays baltes, l'infrastructure financière risque de ne pas être suffisamment développée pour mener une politique monétaire dans des opérations de marché ouvert et pour envoyer des signaux appropriés aux décideurs politiques.
Во-вторых, процесс формирования правительством бюджета должен стать прозрачным через слушания на открытом заседании в государственных законодательных органах при общественном участии через средства массовой информации. La deuxième est de rendre le processus budgétaire de l'État accessible au public, à la fois par des auditions devant les institutions législatives et par le biais des médias.
Возможно, следующая революция в экономике будет вызвана такими вопросами, занимавшими главу Федерального Резерва США Бена Бернанке на протяжении всей его карьеры, как, например, цена активов, воздействие неблагоприятного выбора на состояние кредитных рынков и необходимость расширения деятельности центральных банков в кризисных ситуациях за пределы проведения краткосрочных операций на открытом рынке. Peut-être bien de Ben Bernanke, le nouveau gouverneur de la Réserve Fédérale, dont la longue carrière s'est toujours préoccupée du prix des actifs, du rôle de l'antisélection sur le marché du crédit et du besoin qu'ont les banques centrales en situation difficile de ne pas se limiter aux opérations courantes à court terme sur les marchés ouverts.
Нет лучшего способа подорвать дестабилизирующую региональную стратегию Ирана, чем установить всесторонний арабо-израильский мир, дополненный крупными инвестициями в гуманитарное развитие, международной поддержкой мировой системы и безопасностью на открытом для проверок безъядерном Ближнем Востоке, включающем и Израиль. Une paix globale israélo-arabe, accompagnée d'investissements importants dans le développement, et suivie d'un système de paix et de sécurité soutenu par la communauté internationale pour un Moyen-Orient - et un Israël - dénucléarisés de manière vérifiable est le meilleur moyen pour court-circuiter la stratégie de déstabilisation régionale de l'Iran.
· Центробанки должны оказывать влияние на цены активов посредством обычных операций на открытом рынке - покупая и продавая краткосрочные государственные облигации за наличность, таким образом меняя "безопасные" процентные ставки и цены на длительные активы; · Elles agissent sur le prix des actifs par des opérations normales d'open-market en échangeant des titres d'Etat contre du liquide, ce qui modifie le taux d'intérêt courant et le prix des actifs à longue durée de vie.
Однако на сегодняшний момент центробанки оказывают влияние на цены посредством очень большого количества каналов и процедур, отличающихся от традиционных операций на открытом рынке: Mais aujourd'hui elles influent sur le prix des actifs par de nombreux canaux autres que les opérations habituelles d'open-market :
Это акустические колебания в воздухе, небольшие волны энергии, щекочущие наши барабанные перепонки. C'est une vibration acoustique dans l'air, de petites ondes d'énergie dans l'air qui chatouillent notre tympan.
Я - блогер, что для меня изумительно, потому что это занятие фиксирует каждый момент жизни. Je suis une blogueuse - c'est une chose incroyable pour moi, car ça saisit un moment de vie tous les jours.
Здесь речь идет об открытом море. Nous parlons de la haute mer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !