Ejemplos del uso de "запаса" en ruso
Типичное месторождение нефти дает только 20% запаса, около 63% остается в недрах земли даже при использовании самых передовых технологий.
Le rendement moyen d'un gisement est de 20%, tandis que 63% des réserves restent sous terre, même si l'on utilise les technologies les plus avancées.
Это относится и к увеличению общего запаса наличных денег.
Avec l'accroissement du stock total de bases monétaires, les choses sont fondamentalement les mêmes.
Отсутствие крупных пожилых особей трески и другой рыбы беспокоит с точки зрения как экологического здоровья рыбного запаса в ближайшем будущем, так и с точки зрения его генетического здоровья в долгосрочной перспективе.
L'absence de gros poissons âgés, morues et autres, est inquiétante du point de vue de la santé écologique à court terme des réserves ainsi que de la santé génétique à long terme du poisson.
Данную проблему можно решить посредством откладывания части огромного золотого запаса МВФ.
Le problème pourrait être résolu en mettant de côté une partie des importants stocks d'or du FMI.
Мировые лидеры могут разрешить МВФ продать некоторую часть его золотого запаса для финансирования функций мониторинга и надзора.
Les dirigeants mondiaux peuvent aussi autoriser le FMI à vendre une partie de son stock d'or pour financer ses opérations de suivi et de surveillance.
Мы ещё даже не приступали к американским запасам.
Et on n'a même pas commencé avec les réserves américaines.
И их сосед не смог проводить военные действия, так как их запасы топлива были заблокированы.
Ce voisin a été incapable de mener une seule opération militaire parce que leur provision de carburant était verrouillée.
Кроме того, для поддержки роста банки должны иметь достаточные запасы капитала.
Par ailleurs, pour encourager la croissance, les banques doivent disposer d'un volant de capitaux suffisant.
65% запасов нефти находится в странах Персидского залива.
65 pour cent de ces réserves sont dans le Golfe Persique.
третьи утверждают, что такой договор должен также охватывать существующие запасы.
et d'autres encore insistent sur le fait qu'un tel traité devrait aussi couvrir les stocks existants.
За несколько последних лет политика обеспечения НАТО была модернизирована таким образом, чтобы общее финансирование использовалось в качестве стимула по снабжению определенными сопроводительными средствами на локальном уровне, такими как медицинское оборудование, аэродромные службы и запасы или разведка.
Au cours des deux dernières années, la politique de financement de l'Otan a été actualisée, afin de permettre au financement commun de servir d'incitation pour la provision de certaines capacités de mise en oeuvre au niveau du terrain, comme des équipements médicaux, des aéroports recevant les soldats et le matériel, ou les renseignements.
У нас сосредоточено только 2% мировых запасов нефти.
Nous avons seulement deux pour cent des réserves pétrolifères mondiales.
Запасы вакцины гриппа необходимо увеличить, чтобы привить большее количество людей.
Les stocks de vaccins contre la grippe devraient être augmentés pour pouvoir inoculer un plus grand nombre de personnes.
Запасы соли для оральной регидратации должны постоянно пополняться.
Les réserves de sels de réhydratation doivent être constamment réapprovisionnées.
малые складские запасы переносят на сторону ответственность за гибкое реагирование.
Des petits niveaux de stock poussent la résilience vers la responsabilité d'autres personnes.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты.
La plupart des pays en voie de développement ont accumulé d'énormes réserves de devises.
Но вопреки утверждениям экономистов, материальные запасы нефти действительно разоблачают присутствие спекуляции.
Mais, contrairement à ce que prétendent les économistes, les stocks de pétrole révèlent bien l'empreinte de la spéculation.
Напротив, он по-прежнему обладает огромными запасами нефти и газа.
Au contraire, elle abrite parmi les plus importantes réserves mondiales de pétrole et de gaz.
Мировые запасы продовольствия находятся на самом низком уровне за всю историю.
Les stocks de denrées mondiaux n'ont jamais été si faibles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad