Ejemplos del uso de "заплатила" en ruso con traducción "payer"

<>
Мьянма уже заплатила исключительно высокую цену за свою изоляцию. Le prix à payer pour sa mise au ban des nations est déjà très lourd pour le Myanmar.
Армия уже заплатила большую цену за попытки Мушаррафа воевать с терроризмом. L'armée a aussi payé le prix fort pour la position de Musharraf dans la guerre contre la terreur :
Я проверил, сколько заплатила экономика США в том же году за войну в Ираке. Et donc j'ai regardé ce que l'économie payait pour la guerre en Irak la même année.
В этом году Нигерия купила спутник китайского производства и даже заплатила за то, чтобы Китай запустил его в мае в космос. Cette année, le gouvernement du Nigeria a acheté un satellite chinois et a payé les Chinois pour sa mise en orbite en mai.
Когда японская компания DaiichiSankyo заплатила 4,6 миллиарда долларов США за контрольный пакет акций фармацевтической группы Ranburyв 2008 г., она сделала ставку на продолжение корпоративного успеха. Lorsque la société japonaise Daiichi Sankyo payât 4,6 billions de dollars pour devenir majoritaire au sein du groupe pharmaceutique Ranbury en 2008, ils pariaient sur un succès d'entreprise continu.
Австрия заплатила за свою интерлюдию Хайдера, а Франция не извлекла никакой пользы из последнего тура выборов между президентом Жаком Шираком и Лепеном на последних президентских выборах. L'Autriche a dû payer un prix pour l'épisode Haider et en France le deuxième tour de l'élection présidentielle de 2002 entre le président Chirac et Le Pen n'a pas été particulièrement bénéfique au pays.
Мировая экономика дорого заплатила за участие в экономической политике последних 15 лет и за хранение при этом молчания, кульминацией этого стала самая глубокая и опасная рецессия с 1930-х годов. L'économie mondiale a payé le prix fort pour sa complicité et son silence quant à la politique économique des 15 dernières années, ce qui a culminé avec la récession la plus grave et la plus dangereuse que le monde ait connu depuis les années 1930.
Том ничего мне не заплатил. Tom ne m'a rien payé.
Он заплатил за свои ошибки. Il a payé pour ses fautes.
Я заплатил ему четыре доллара. Je lui ai payé quatre dollars.
Мужчина ушёл из ресторана не заплатив. L'homme quitta le restaurant sans payer.
Я ему заплатил на прошлой неделе. Je l'ai payé la semaine dernière.
Он за него даже не заплатил. Il ne l'a même pas payé.
Сколько ты заплатил за этот компьютер? Combien as-tu payé pour cet ordinateur ?
Именно им никто и не заплатил. Ce sont eux qui n'ont pas été payés.
Они заплатили за еду пять долларов. Elles ont payé cinq dollars la nourriture.
Заплатите 4000 долларов и вступайте в TED. Payez 4,000 balles et venez à TED.
Должен ли я сам заплатить за бензин? Dois-je payer l'essence moi-même ?
Вот - первая цена, которую нам пришлось заплатить. Ce fut le premier prix à payer.
Можно заплатить профессиональным переводчикам за перевод интернета. Nous pourrions payer des traducteurs professionnels pour traduire tout le Web.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.