Ejemplos del uso de "заставить" en ruso

<>
Как заставить взрослых наслаждаться вином? Comment amener des adultes à vraiment apprécier du vin ?
Можно заставить это работать на нас Nous pouvons exploiter ces avantages.
Но надо заставить эту штуковину включиться. Nous devrions arriver à le démarrer.
Я не могу заставить себя не думать. Je ne peux pas m'empêcher de penser.
Только весло может заставить лодку двигаться вперед. J'étais au beau milieu de l'océan et les avirons sont le seul moyen de propulsion.
Надеялись попробовать заставить суды и законодательные органы J'ai été en salle d'audience et à l'assemblée, pour défendre un système plus censé.
Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. Si vous les approchez l'un de l'autre, ils se repoussent.
Целью блокады никогда не было заставить Газу голодать; Or, le but du siège n'a jamais été d'affamer les Gazaouis.
Такие люди хотят заставить других жить в страхе. Il veut que les gens vivent dans la peur.
Очень трудно заставить школьную систему заработать должным образом. Il y a donc un véritable défi à rendre les écoles efficaces.
Я не могу заставить себя не думать об этом. Je ne peux pas m'empêcher d'y penser.
Если я хочу запустить эволюцию, мне нужно заставить контейнеры соревноваться. Car si je veux de l'évolution, j'ai besoin de récipients.
И, конечно, не хотим заставить голодать городских нищих и бедняков. Et nous ne voulons pas reléguer les citadins pauvres à la famine.
Сборы - один из способов заставить пассажиров проносить меньше на борт. Ces frais sont un moyen de s'assurer que les passagers transportent moins de choses à bord.
Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться. Le moment est venu d'accroitre la mobilité des Européens.
Их очень сложно заставить совершить ошибку путем предложения альтернативной политики. Il est difficile de les déloger en proposant autre chose, et ceci quel que soit le secteur de la vie politique.
Некоторые разочарованные международные деятели пытались заставить Албанские политические партии сформировать коалицию. Certains administrateurs internationaux frustrés tentent toutefois de forcer les partis politiques d'Albanie à former une coalition.
Значит, мы нашли способ заставить молекулярную программу понять, когда остановить рост. Ce que nous avons donc réussi à trouver c'est un moyen d'avoir un programme moléculaire qui sait quand il doit s'arrêter d'évoluer.
Внедрить в мозг новообразование и заставить его превратиться в клетки мозга? Une tumeur pourrait-elle être implantée dans le cerveau pour regénérer des neurones ?
И все же он пытается заставить его двигаться, с помощью электродрели. Mais il essaie de l'alimenter, ou de le motoriser avec une perceuse.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.