Exemples d'utilisation de "затратные" en russe

<>
Китай и Индия рыщут по свету, заключая затратные как с финансовой, так и с политической точки зрения сделки, пытаясь забронировать для себя запасы новых нефтедобывающих стран. La Chine et l'Inde ont sillonné le globe pour signer des accords financiers et politiques coûteux avec les nouveaux pays producteurs de pétroles pour s'en arroger la production.
Это может оказаться затратным, очень сложным, неэтичным, или, по правде говоря, просто невозможным. Ca peut être coûteux, [très difficile], contraire à l'éthique, ou, franchement, tout simplement impossible de faire une telle chose.
Правительства должны признавать ошибки и прекращать поддержку, прежде чем она станет укоренившейся привычкой или слишком затратной. Un Etat doit savoir reconnaître ses erreurs et retirer s'il le faut son soutien avant qu'il ne soit trop difficile ou trop coûteux de faire machine arrière.
Во-первых, применение силы является затратным методом с точки зрения жизней, денег и энергии и внимания лидеров. Premièrement, le recours à la force est coûteux en termes de vies, d'argent, et exige force énergie et attention de la part des dirigeants.
Это готовит почву для более удобных и во многих случаях менее затратных способов доступа к товарам и услугам, чем обладание этими вещами. Et donc cela prépare à donner l'accès à des biens et des services plus pratiques et moins coûteux dans bien des cas plutôt qu'à les posséder.
Финансирование последующих спасательных операций внутри еврозоны будет обременительным и затратным, потому что финансовые рынки не доверяют сложным структурам, подобным созданным, чтобы финансировать EFSF. Financer le prochain plan de sauvetage pourrait se révéler pesant et coûteux, parce que les marchés financiers ne font guère confiance à des structures compliquées comme celles de la FESF.
Было бы менее затратным и более продуктивным для США заняться решением израильско-палестинского конфликта, вернуться к многостороннему подходу и уважать те моральные принципы, которые они рекомендуют другим. Il serait moins coûteux et plus productif pour les États-Unis d'aborder le problème du conflit israélo-palestinien, de revenir à une approche multilatérale, et de respecter les principes moraux qu'ils recommandent aux autres.
Если мы сейчас не начнем сражаться с увеличением эмиссии "парниковых" газов, их количество в атмосфере будет продолжать расти, делая будущие действия по ограничению эмиссии более сложными и затратными. Si nous ne commençons pas aujourd'hui à combattre les émissions de GES, les concentrations dans l'atmosphère continueront à s'accumuler, rendant toute action future plus difficile et plus coûteuse.
Но предприниматели сталкиваются с пугающими барьерами, такими как несоответствующая логистика, нехватка потребительского кредитования, плохо обученные работники, потребительское недоверие к новым технологиям, затратные маркетинговые каналы, обратная реакция существующих торговцев или кредиторов, а также слаборазвитое регулирование. logistique inadéquate, manque de subventions pour les consommateurs, travailleurs peu formés, méfiance du consommateur envers les nouvelles technologies, circuits de commercialisation onéreux, retour de bâton de la part des marchands ou usuriers, et réglementation sous-développée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !