Ejemplos del uso de "звучат" en ruso

<>
Traducciones: todos63 sonner38 retentir1 otras traducciones24
Эти три слова звучат так: Ces trois mots sont :
Аргументы противников демографического роста звучат убедительнее. Ceux qui s'inquiètent de la croissance démographique ont les meilleurs arguments.
звучат личные истории оркестрантов и слушателей. Vous avez les histoires des individus dans l'orchestre et dans le public.
На Ближнем Востоке барабаны войны в настоящее время звучат все громче. Les tambours de guerre ont résonné de plus en plus fort au Moyen-Orient.
Все это уже, конечно, крайние случаи хотя звучат весело - можно посмеяться. Je veux dire, voilà un peu des exemples extrêmes et ils sont amusants et bons à faire rire.
И звучат имена детей-евреев и названия стран, в которых они погибли. Vous entendez alors les noms des enfants juifs et les noms de pays dans lesquels ils sont morts.
Есть событийная структура - то общее смысловое основание слов, которые звучат на телеканалах. Voici la structure des évènements, la base de ce dont parlent les mots, extraits de la télévision.
Один исследователь утверждает что, наверное они звучат как голос учителя Чарли Брауна из старого мультика "Peanuts". Un chercheur dit qu'ils ressemblent sans doute beaucoup à la voix du professeur de Charlie Brown dans la vieille bande dessinée "Snoopy".
По мере того, как экономические последствия климатических изменений становятся яснее, предупреждения звучат все громче и настойчивее. A mesure que l'économie des changements climatiques est devenue plus claire, les avertissements lancés au sujet du réchauffement de la planète se sont faits de plus en plus pressants.
И хотя пока что это только слова, они звучат крайне необычно для премьер-министра из партии Ликуд. Bien que ces déclarations ne s'apparentaient une fois encore qu'à un simple verbiage, elles n'en ont pas moins constitué un langage nouveau pour un premier ministre Likud.
Геномная революция, протеиновая, метаболическая, и все остальные, что звучат так потрясающе в дотациях и на бизнес-планах. La révolution du génome, la protéomique, la métabolomique, et tous ces mots en "omique" font très bonne impression sur les demandes de subventions et sur les business plan.
Однако Комиссия обладает голосом, способным объединить людей, и упрёки в адрес Барросо и его коллег звучат именно по поводу их молчания. C'est leur silence que l'on reproche à M. Barroso et aux autres commissaires.
Я здесь, чтобы сказать о том, что голоса женщин Ирана теперь звучат по-новому, и их голоса придают силы моему собственному. Je me tiens ici devant vous pour dire que les femmes Iraniennes ont trouvé une nouvelle voix, et cette voix me donne ma voix.
Некоторые сценарии, в том числе "электронный Перл-Харбор", звучат настораживающе, однако они отражают переход власти от центральных правительств к отдельным личностям. Certains scénarios, notamment celui d'un "Pearl Harbour informatique ", semblent alarmistes, mais ils soulignent le déplacement du pouvoir, des gouvernements centraux aux individus.
Каждый кровавый день, когда в Ираке звучат взрывы и происходят казни, арабы вспоминают о том, что иранцы не являются ни арабами, ни суннитами. Chaque journée sanglante, marquée par des attentats et des exécutions en Irak, rappelle aux Arabes que les Iraniens ne sont ni Arabes ni sunnites.
Кто-то может заблуждаться, считая, что, поскольку 90% звучат близко к 100%, то ужасные вещи начинают происходить в странах, попавших в такую ситуацию. On pourrait en déduire à tort que, parce que 90% semble extrêmement proche de 100%, des choses terribles arrivent aux pays qui franchissent ce niveau.
Возможно, некоторые из тех выступлений, что звучат здесь, окажутся выше моего понимания, но самые удивительные вещи часто лежат прямо у нас под ногами. Vous savez, je crois que certaines présentations risquent de me passer au-dessus de la tête, mais les concepts les plus impressionants sont ceux qui me passent sous les pieds.
По мере нагромождения всё большего количества свидетельств, указывающих на то, что планирование и руководство атак проводилось из Пакистана, всё громче звучат призывы к решительным действиям. La mise en évidence de sa vulnérabilité et les multiples lacunes institutionnelles qui ont rendu possible cette tuerie a engendré une colère profonde à travers tout le pays, conduisant à la démission du ministre de l'Intérieur du gouvernement fédéral, ainsi que du Premier ministre et du vice-Premier ministre de l'Etat de Maharashtra dont Bombay est la capitale.
Безусловно, такие обвинения особенно часто звучат в автократиях, правители, а также апологеты которых, рассматривают идею о всеобщности прав человека в качестве угрозы их монополии на власть. Ces accusations sont bien sûr plus souvent proférées par des autocraties dont les dirigeants, et leurs avocats, appréhendent l'idée des droits de l'homme universels comme une menace pour leur monopole sur le pouvoir.
Регулярно звучат новые предупреждения, полиция вооружается, у посольств и общественных зданий появляются бетонные ограждения, ужесточается контроль в аэропортах и других местах - опасность напоминает о себе каждый день. Presque chaque jour, de nouveaux avertissements sont publiés, des policiers armés jusqu'aux dents circulent dans les rues, des barrières de béton font leur apparition devant les ambassades et les bâtiments publics, les contrôles se renforcent dans les aéroports et partout ailleurs, chacune de ces actions rappelant jour après jour l'insécurité qui nous entoure.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.