Ejemplos del uso de "здания" en ruso con traducción "édifice"
Каждый знает, что его книга является частью этого здания.
Chacun sait que son livre fait partie de cet édifice.
Захватчики оккупировали 11 из 13 этажей здания на улице Бальмес, 51
Les envahisseurs s'étaient appropriés de 11 des 13 appartements de l'édifice, à Balmes, 51
Европейцы начали собирать кирпичи для нового здания, но при этом не договорились о его размере и конструкции.
Les Européens ont commencé à rassembler les briques pour un nouvel édifice, mais sans avoir trouvé un consensus sur sa taille et sa conception.
Почему в прошлые века люди возводили такие дорогостоящие здания, не имеющие с точки зрения сегодняшних стандартов, особой практической ценности?
Pourquoi les hommes d'autrefois construisaient-ils de tels édifices, si peu utiles selon nos critères contemporains ?
Сквоттеры, которые захватили 11 из 13 этажей здания, остальные заселены, присвоили все электричество и часть воды, разрисовали стены и оставили следы разного рода, особенно банки из-под алкогольных напитков.
Les squatters, qui avaient envahi 11 des 13 appartements de l'édifice - le reste étaient habités-, s'ont emporté l'installation électrique et une partie de celle de l'eau, à part de peindre les murs et y laisser des résidus de toute sorte, surtout des boites de boissons alcooliques.
Если бы мне пришлось выбрать только одно здания в мире, в котором пришлось бы провести остаток своей жизни на необитаемом острове, то, будучи помешанным на симметрии, я бы, скорее всего, выбрал замок Альгамбры в Гранаде.
Cela dit, si je devait choisir un édifice dans le monde, pour y être projeté comme sur une île déserte et y passer le reste de ma vie, étant accro à la symétrie, je choisirais sûrement l'Alhambra à Grenade.
Популярный лидер объяснил, что до лета только один этаж здания был занят, но в последние несколько месяцев сквоттеры вторглись на все этажи и практически в каждое помещение и что в некоторых из них случались взломы.
Le dirigeant populaire a expliqué qu'avant l'été seulement un étage de l'édifice était occupé, mais les derniers mois les squatters avaient occupé tous les étages de l'édifice et presque tous les appartements et que dans certains appartements il y a eu des vols aussi.
Здание было "поглотителем энергии", говорит Кришанитц.
l"édifice était "un gouffre en énergie", dit Krischanitz.
бюджетный кризис в Испании может подкосить всё здание.
Une crise budgétaire en Espagne et tout l'édifice pourrait s'écrouler.
Итак, вчера члены полиции эвакуировали здание в Ноу Баррис.
Hier aussi, les Mossos (la police locale catalane) a évacué un édifice à Nou Barris.
Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения.
Malgré toutes les contraintes, les problèmes et les transformations, l"édifice est resté souple et léger.
Сразу за зданием находится ночной клуб, Бальмес 51, которому также был нанесен ущерб.
À côté de l'édifice il y a une discothèque, Balmes 51, qui a été aussi affectée.
Но самое главное - в Спейкениссе появилось первое в истории этого городка общественное здание культурного назначения.
Le plus important, c'est que Spijkenisse possède maintenant le premier édifice culturel public de son histoire.
Владелица, Мария Пантинат, сообщила Europa Press, что с того момента, как здание было оккупировано, ее доход снизился на 80%.
Sa propriétaire, Maria Pantinat a expliqué pour Europa Press que dès l'occupation de l'édifice son affaire a baissé un 80%.
В результате эта фаза строительства монетарного союза была отложена, оставляя внушительное здание без прочной основы, чтобы обеспечить стабильность в период кризиса.
Aussi la phase de construction d'une union monétaire a-t-elle été ajournée, laissant un édifice imposant sans les fondations indispensables pour assurer sa stabilité en cas de crise.
В 15:30 полиция выехала на улицу Монтрал, 35 после получения звонка от соседа, который заметил, как четыре человека вошли в здание.
À 15.30 heures la police s'est déplacée vers le numéro 35 de Rue Mont-ral, après avoir reçu l'appel d'un voisin qui avait observé que quatre personnes accédaient à l'édifice.
Мы, например, могли бы снести старые дома в Сан-Франциско и заменить их зданиям наподобие тех, что построены в нью-йоркском Верхнем Вест-сайде.
Nous pourrions, par exemple, abattre les rangées de maisons de San Francisco et les remplacer par des édifices dans le genre de l'Upper West Side de New York.
Если бы мы применили эти правила и стандарты к Пантеону в Риме, он бы никогда не выглядел таким, потому что этот прекрасный элемент освещения, которое распространяется там само по себе, может появится только потому, что в этом же самом здании есть темнота.
Si nous avions appliqué ces codes et ces standards au Panthéon à Rome, il n'aurait jamais eu cet aspect, parce que ce magnifique rayon lumineux, qui se déplace tout autour de lui même, ne peut apparaître que parce qu'il y a aussi de l'obscurité dans le même édifice.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad