Ejemplos del uso de "зеленое" en ruso
Теплоизоляция, лучший дизайн, покупайте "зеленое" электричество, если можете.
Isolation, meilleure conception, achetez de l'electricité verte quand vous le pouvez.
покупай зеленое, не бери красное, дважды подумай над желтым.
achetez vert, n'achetez pas rouge, réfléchissez à deux fois avant d'acheter jaune.
Южная Корея поставила во главу угла в экономике "зеленое развитие".
La Corée du Sud a par ailleurs fait de la "croissance verte" un thème économique central.
Но что я никогда не говорил, и что я выскажу, что зеленое - это действительно круто.
Mais ce que je n'ai jamais dit, et ce sur quoi je vais insister, c'est que vraiment, le vert c'est cool.
Поэтому, каждое зеленое насаждение, которое мы создаем, является одновременно приглашением для живых существ к сожительству с нами.
Et chaque espace vert que nous créons est une invitation aux non-humains pour qu'ils viennent cohabiter avec nous.
После своего первого замешательства перед Твиттером в 2009 году иранское правительство смогло в 2011 году подавить "зеленое" движение.
Après avoir été mis dans l'embarras sur Twitter en 2009, le gouvernement iranien est parvenu à réprimer le mouvement "vert" en 2010.
Если "Зелёное движение" хочет бросить серьёзный вызов правительству, оно должно заручиться поддержкой базарных торговцев, рабочих крупнейших отраслей, транспортных профсоюзов и госчиновников.
Si le Mouvement Vert veut représenter une réelle menace pour le gouvernement, il doit s'adjoindre le soutien des commerçants du bazar, des ouvriers dans les industries majeures du pays, des syndicats des transports, et des fonctionnaires du gouvernement.
Однако, это трудная задача, учитывая, что иранские рабочие, несмотря на острое недовольство правительством, столь же аморфны, как и само "Зелёное движение".
Mais ce sera une tâche difficile cependant car si la grogne des travailleurs Iraniens est réelle, ils n'en demeurent pas moins aussi amorphes que le Mouvement Vert lui-même.
Хаменеи был вынужден использовать свою власть, чтобы поддержать президента, и с тех пор неоднократно осуждал "Зеленое движение", которое выступало против переизбрания Ахмадинежада.
Khamenei a été contraint d'user de son autorité pour soutenir le président et a depuis lors condamné à maintes reprises le "mouvement vert" qui s'opposait à la réélection d'Ahmadinejad.
Конечно, его триумф способствовал расколу демократических сил Ирана, мнения которых разделились по поводу участия в выборах, и сделал неуместным Зеленое движение, зародившееся в 2009 году.
A vrai dire, sa victoire surprise a dévoilé des dissension au sein des forces démocratiques iraniennes, divisées sur la question de participer ou non à l'élection, et fait perdre toute pertinence au Mouvement vert né en 2009.
Несмотря на кризис легитимности и повальную бесхозяйственность правительства, "Зелёное движение" (номинально возглавляемое оппозиционным кандидатом в президенты Миром Хоссейном Мусави и Мехди Карруби) сталкивается с серьёзными препятствиями.
Malgré la crise de légitimité du gouvernement et une mauvaise gestion endémique, le Mouvement Vert - mené par les candidats d'opposition à la présidence Mir Hossein Mousavi et Mehdi Karroubi - doit faire face à des obstacles majeurs.
И все же, на этом месте, в этой земле, поросшей травой, там, где на холме виднеется наша самая первая постройка - офис, четыре года спустя на поверхности земного шара появилось это зеленое пятно.
Pourtant, à cet endroit, dans ces herbes, où vous pouvez voir notre tout premier bureau, là, sur cette colline, quatre ans plus tard, il y a cette tâche verte à la surface de la Terre.
После операции по удалению опухоли её родители одели её в это красивое зеленое бархатное платье, заплели розовую ленту в волосы и они хотели, чтобы рисунок показали по всему миру, несмотря на то, что они были мусульманами и её мама носила паранджу.
Après l'ablation de la tumeur, ses parents l'ont habillée avec cette belle robe de velours vert, un ruban rose dans les cheveux, et ils ont voulu que le tableau soit montré dans le monde entier, malgré qu'ils soient des musulmans orthodoxes et que la mère portait une burqa.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad