Ejemplos del uso de "идут вперед" en ruso
Мы стоим у самого порога чего-то, того, что мы можем видеть как сетевые компании идут вперед, и это очень привлекательно, заманчиво, но еще очень юно.
Nous sommes au tout début de quelque chose qui, ce que nous voyons et la façon dont les compagnies du maillage s'avancent, nous invite, est engageant, mais il est encore très tôt.
Вы сталкиваетесь с обстоятельствами и идете вперед.
On fait face aux circonstances qu'on a devant soi et l'on avance.
Люди расстроились, но это единственный способ, чтобы идти вперед.
Des gens ont été contrariés mais c'est la seule façon pour que nous puissions aller de l'avant.
Подлинная политическая эволюция должна идти вперёд, пусть и с умеренной скоростью.
Une véritable transition politique a besoin d'avancer, même si à pas mesurés.
Чтобы идти вперёд, развивающимся странам необходима новая водная инфраструктура и усовершенствованное водопользование.
Pour aller de l'avant, les pays en développement ont besoin de nouvelles infrastructures et d'une meilleure gestion de l'eau.
Теперь мы живём во времена, когда храбрость необходима чтобы идти вперёд.
Maintenant, nous sommes à un moment où l'audace est nécessaire pour avancer.
Иметь отличный подход означает выбирать второй вариант, и выбирать, не важно насколько это сложно, не важно какую боль это причиняет вам, выбирать двигаться дальше и идти вперед и небольшими шагами идти в будущее.
Avoir une super attitude revient à choisir l'option numéro 2, et choisir, quelle que soit la difficulté, quelle que soit la douleur qui vous frappe, choisir d'aller de l'avant et passer à autre chose et avancer vers l'avenir avec des pas de bébé.
Но Евросоюз всегда сталкивается с какими-нибудь проблемами, решает их и идет вперед.
Mais l'Union Européenne est toujours confrontée à des problèmes, les solutionne et continue d'avancer.
Мне кажется, что для движения вперёд нам нужно поощрять людей идти на риск.
J'ai l'impression que ce qui doit arriver en allant de l'avant c'est que nous devons encourager les gens à prendre des risques.
Некоторые из них робко заходили в комнату, а теперь смело идут вперёд как молодые мамы, открыто отстаивая права других молодых женщин.
Et certaines de ces filles qui entraient très timidement dans la salle ont pris des mesures audacieuses, en tant que jeunes mères, d'aller là-bas et de défendre les droits d'autres jeunes femmes.
В противоположность им страны с развивающейся экономикой после короткого спада смогли снова завести свои двигатели роста, и сейчас они идут вперед на полной скорости, увеличивая впечатляющие темпы роста.
A l'opposé, après une courte phase de ralentissement, les pays émergeants sont parvenus à relancer le moteur de la croissance et progressent maintenant à toute allure, avec des taux de croissance impressionnants.
В то время как страны и инициативы гражданского общества идут вперед, Конференция закостенела.
Si les initiatives des pays et de la société civile sont en mouvement, la conférence reste paralysée.
но двигается вперед, демонстрируя новые возможности, новые переживания, которые никогда не были частью архитектуры.
mais qui va de l'avant dans une direction qui nous démontre d'autres possibilités, d'autres expériences, qui n'ont jamais fait parti du vocabulaire de l'architecture.
Дальше идут древние римляне, древние греки, и история, которая вам известна.
Vous avez les romains et les grecs, et l'histoire telle que nous la connaissons.
Так вот, если есть дешёвое топливо, то можно загрузить его на 60 лет вперёд - считайте, это как [горящее] бревно - закопать вглубь и избавиться от сложностей,
Mais si on a un carburant très bon marché qu'on peut y mettre pour 60 ans - pensez-y simplement comme à une bûche - le poser là sans avoir tous ces mêmes problèmes complexes.
В Афганистане люди идут на многое, чтобы посмотреть эту телепередачу.
En Afghanistan, les gens se donnent un mal fou pour pouvoir regarder cette émission.
Для глубины осознания всего произошедшего отсюда можно подчеркнуть тот факт, что на самом деле мы, если заглянуть вперед, просто прожигаем будущее образование и будущее наших детей в наших домах.
Et ce que vous finissez par voir, c'est l'ensemble du phénomène du fait que nous sommes effectivement en train d'avancer et d'endetter fondamentalement l'avenir de l'éducation, des enfants dans nos foyers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad