Beispiele für die Verwendung von "избави бог" im Russischen
Во-первых, Бог никогда не творит чудеса ради того, чтобы покрасоваться.
Premièrement, Dieu ne fait jamais de miracles pour faire le fier.
В конце концов как бы мог существовать мир, если бы Бог не имел сострадания?
Après tout, comment le monde pourrait-il exister sans que Dieu soit compatissant?
Будьте за них во всеобъемлющей ответственности, и тогда, не только Бог и вечная мама улыбнуться, но и Карен Армстронг тоже улыбнется.
Soyez universellement responsable d'eux, et non seulement Dieu et la maman éternelle souriront, mais Karen Armstrong sourira.
Значит, ты выросла и достигла возраста разумности, и теперь Бог будет вести о тебе заметки и начнёт твою постоянную запись."
Tu es grande, tu as atteint l'age de raison, et maintenant Dieu prend des notes sur toi et commence ton dossier permanent."
Что это за такой чудесный дар Бог дал женщинам, задумалась я?
Je me suis demandée quel était ce don merveilleux, donné par Dieu aux femmes ?
Существует прекрасная раввинская версия создания мира, которая говорит, что когда Бог создал мир, он думал что будет лучше всего создать мир только с одним божественным атрибутом - справедливостью.
Et il y a une charmante interprétation rabbinique sur le début de la création qui dit que quand Dieu créa le monde, Dieu pensa que la meilleure chose serait de créer un monde seulement avec les attributs divins de la justice.
В Индии он сказал, "Тем, кто не может себе позволить питаться два раза в день, Бог может предстать только в образе хлеба".
En Inde, il a dit, "A ceux qui doivent se passer de deux repas par jour, Dieu ne peut apparaître qu'en tant que pain."
и человек не уверен, насколько Бог хорошо его оценивает.
De ce fait, on n'est pas très sûr de la place qu'on tient aux yeux de Dieu.
И Бог разгневался на эту попытку посягнуть на его власть, разрушил башню, а потом, чтобы удостовериться, что башня никогда не будет построена, он рассеял людей, смешав там язык их, чтобы один не понимал речи другого.
Dieu, en colère à cause de cette tentative d'usurper son pouvoir, détruisit la tour, et ensuite pour s'assurer qu'elle ne serait plus jamais reconstruite, il dispersa les gens en leurs donnant des langues différentes - il les perturba en leur donnant des langues différentes.
Бог, который управляет все миром, хочет мой хлеб?"
Dieu, celui qui règne sur l'univers entier, veut mon pain?"
Бог хотел, чтобы страдания при любых военных действиях были сведены к минимуму.
La volonté de Dieu était que la quantité de souffrance dans toutes sortes de guerre soit réduite le plus possible.
Поэма называется "Бог, знающий лишь четыре слова".
Et le poème s'appelle "Le dieu qui ne connaît que quatre mots."
Но между тем, это бог создал ад, чтобы там находилось зло.
Paradoxalement, c'est donc Dieu qui créa l'enfer, en tant qu'endroit où contenir le mal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung