Ejemplos del uso de "известной" en ruso

<>
Благодаря одной женщине, сестре Мэри Марастела, также известной, как моя мама. Tout est venu de cette femme, Soeur Mary Marastela, aussi connue comme ma mère.
В Индии - давно известной как страна с огромной разницей в доходах между богатыми и бедными - "коэффициент Джини" составлял 0.30 - 0.32 на протяжении последних пятидесяти лет. L'Inde, réputée pour ses disparités flagrantes entre les riches et les pauvres, a obtenu un coefficient Gini tournant autour de 0,30 à 0,32 au cours des cinq dernières décennies.
Строительство нового моста с использованием известной модели может привести к самоуспокоению. Construire un pont suivant un modèle connu peut susciter l'autosatisfaction.
В самом деле, у известной феминистки адвоката Асмы Джаханджир вооруженные охранники в течение 24 часов. Ainsi, l'avocate féministe bien connue Asma Jahangir est protégée en permanence par des gardes du corps.
Самой известной на Западе является "Управление жестокостью", но только потому, что она была переведена и опубликована. Le plus connu en Occident est The Management of Savagery [la gestion de la brutalité], mais seulement parce qu'il a été traduit et rendu public.
Описывать кредитно-денежную политику в терминах стабильного правила, выведенного из известной модели экономики - значит игнорировать этот процесс познания". Décrire la politique monétaire en fonction d'une règle constante dérivée d'un modèle connu de l'économie revient à ignorer ce processus d'apprentissage ".
Способность определять основные гены, отвечающие за нашу индивидуальную реакцию на прописанные лекарства, продвигается техникой, известной как полногеномный скрининг (GWAS). La capacité à déterminer les principaux gènes responsables de nos réactions diverses aux médicaments a pu connaitre des avancées grâce à une technique connue sous le nom de GWAS (Etude d'association sur le génome dans son entier).
"Может мне удастся проделать то же самое и с другой известной силой", - в то время этой силой был электромагнетизм - "Peut-être que je peux faire la même chose avec l'autre force connue" qui était, à l'époque, connue comme la force électromagnétique.
Находка была обнаружена на 1.5 километре шоссе Кадерейта в сторону Сантьяго, на возвышенности в коммуне, известной как Эль Кастильо. La découverte a eu lieu au kilomètre 1.5 de route de Cadereyta à Santiago, dans la communauté connue comme El Castillo.
Слабая поддержка избирателей, полученная Ангелой Меркель на прошедших недавно в Германии выборах, подорвала все надежды на серьезные изменения в известной своей негибкостью экономике страны. Les résultats décevant d'Angela Merkel lors des récentes élections allemandes a maintenant mis au placard tout espoir de remaniement sérieux de l'économie du pays, connue pour sa rigidité.
После короткой, неудачной попытки перестройки курса обмена, известной под названием Смитсонского Соглашения, основные мировые валюты были переведены на плавающий курс в феврале 1973 г. Après la brève et infructueuse tentative de réalignement des taux de change connue sous le nom d'Accord smithsonien, les principaux pays du monde laissèrent flotter leurs devises en février 1973.
В 1987 году, простой поступок самой известной женщины в мире, Принцессы Дианы, прикасающейся к инфицированному ребенку сделал огромное дело, особенно в Европе, чтобы остановить это клеймение. Un geste simple, en 1987, de la part de la femme la plus connue dans le monde, la princesse de Galles, touchant un bébé atteint du sida, a joué un rôle considérable, surtout en Europe, dans l'évolution des mentalités.
Я написал эту поэму, после того как услышал по телевидению высказывание одной довольно известной актрисы одному очень известному журналисту, "В последнее время, я понастоящему вся в Интернете. J'ai écrit ce poème après avoir entendu une actrice très connue dire à un journaliste très connu à la télévision, "Je me suis mis à l'Internet, j'aurais tellement préféré que ça soit mieux organisé."
Причина этого была бы ясна любому, кто был бы свидетелем недавнего "марша миллиона мужчин" в г. Карачи, который был организован недавно образованной пакистанской коалицией религиозных партий, известной как MMA. La raison en serait évidente pour quiconque ayant assisté à la récente "marche d'un million d'hommes" à Karachi organisée par la nouvelle coalition de partis religieux du Pakistan, connue sous le nom de MMA.
Почти в то же самое время бывший премьер Кракси сбежал в Тунис, преследуемый итальянскими судами, которые достигли вершины расследования mani pulite (чистые руки) обширной сети коррупции, известной под названием Тангентополи (Брайбсвилле). Quasiment en même temps, l'ancien premier ministre Craxi s'enfuit pour la Tunisie, poursuivi par les tribunaux italiens dans le cadre d'une enquête de corruption mani pulite menée dans le vaste réseau connu sous le nom de Tangentopoli (Bribesville).
Макаскилл, обращаясь к шотландскому парламенту в защиту своего решения, воздержался от цитирования наиболее известной речи о милосердии в английском языке - речи Порции в "Венецианском купце" Шекспира - однако слова Порции могли бы хорошо отразить суть его выступления. MacAskill, dans une déclaration devant le Parlement écossais défendant sa décision, n'a pas choisi de citer l'un des textes les plus connus de la littérature anglaise sur la clémence - celui de Portia dans Le Marchand de Venise de Shakespeare - bien que ces lignes auraient parfaitement convenu à l'esprit de son discours.
Я смотрю в окно и осознаю, что каждый раз, когда мы останавливаемся и смотрим в него, в поле зрения этого окна, где бы мы ни были, я вижу больше жизни, чем увидел бы во всей известной вселенной, за пределами планеты Земля. Je regarde par la fenêtre, et je me rends compte qu'à chaque arrêt, quand je regarde par la fenêtre, encadré dans cette fenêtre, où que nous soyons, j'observe plus de vie qu'il n'y en a dans le reste de l'univers connu au-delà de la Terre.
Идея проста и хорошо известна. L'idée est simple et bien connue.
Обе страны известны коррупцией в органах власти. Les deux pays sont réputés pour la corruption qui règne au sein de leurs gouvernements.
Женщина в белом - известная актриса. La femme vêtue de blanc est une actrice renommée.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.