Ejemplos del uso de "извлекут" en ruso con traducción "tirer"

<>
Именно менее успешные конкуренты, а не потребители, скорее всего извлекут выгоду из наказания Интела за то, что он снизил цены. Ce sont les concurrents les moins efficients, et non les consommateurs, qui tireront sûrement le plus d'avantages du fait de punir Intel pour avoir baissé ses prix.
Некоторые из тех, кто довел мир до этой опасной точки своими ядовитыми финансовыми инструментами и бессовестной спекуляцией, возможно, в конечном итоге даже извлекут пользу из этих реформ. Certains des individus qui ont mis le monde dans cette situation périlleuse, à grand renfort d'instruments financiers toxiques et de spéculation peu scrupuleuse, pourraient même tirer profit de ces réformes.
· Извлекать выгоды из институциональных различий. · Tirer profit de la diversité institutionnelle.
извлечь лучшее из плохой ситуации. est que les foetus tirent le meilleur parti d'une situation difficile.
Мы извлекли уроки из 1929 года. Nous avons tiré des leçons de la crise de 1929.
Их аутсорсинга следует извлечь два урока. Il nous faut tirer deux leçons du débat sur l'externalisation.
Отсюда вы можете извлечь многие идеи. On peut en tirer beaucoup d'idées.
Из этого можно извлечь много уроков. Plusieurs leçons sont à tirer de cette entreprise.
Урок, который мы извлекли, сканируй свои книги. La leçon que nous en avons tiré est, scanne tes propres livres.
мир должен извлечь уроки из чемпионата мира. le monde devrait tirer des leçons de la Coupe du Monde.
Какие уроки мы можем извлечь из истории? Quelles leçons pouvons-nous tirer de l'Histoire ?
Из всего случившегося должно быть извлечено несколько уроков: Sept leçons doivent maintenant en être tirées :
Какие уроки можно извлечь из этого десятилетие спустя? Quelles leçons pouvons-nous en tirer 10 ans après ?
Из тогдашнего положения Британии сегодня можно извлечь ценный урок. Nous pouvons aujourd'hui tirer des leçons de l'histoire de la Grande-Bretagne.
Правительства Латинской Америки смогли извлечь пользу из уроков прошлого. Les gouvernements latino-américains ont tiré avantage des enseignements du passé.
Таким образом, вы извлекаете пользу из конкуренции, установленной Карло Анчелотти. Vous tirez donc profit de la concurrence installée par Carlo Ancelotti.
Какие же уроки можно извлечь из этого печального положения вещей? Quelles leçons tirer de cette triste situation actuelle ?
Здесь есть пара - пара уроков, которые из этого можно извлечь. Il y a une ou deux leçons qu'on peut tirer de cette histoire.
Хорошая новость еще заключается в том, что можно извлечь урок. Les bonnes nouvelles proviennent aussi du fait que l'on tire les bonnes leçons.
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации. Il faut se montrer prudent quand on en tire des leçons pour notre époque actuelle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.