Ejemplos del uso de "излучением" en ruso
Чем светлее объект, тем меньше излучения.
Plus l'objet est fin, moins on aura besoin de rayonnement.
Также беспокоит и тот факт, что ограничение на излучение СВЧ от мобильных телефонов в Швейцарии и Китае в 500 раз ниже, чем в США.
Le fait que la limite des émissions de micro-ondes des téléphones portables soit 500 fois inférieure en Suisse et en Chine qu'aux États-Unis est aussi troublant.
Это было космическое излучение, оставшееся от момента рождения Вселенной.
C'était le rayonnement cosmique laissé par la naissance même de l'univers.
Чем толще объект, тем больше излучения он требует и тем больше времени нужно.
Plus l'objet est épais, plus la dose de rayonnement devra être forte, et plus ça prend du temps.
Ведь недостаток витамина D из-за нехватки ультрафиолетового излучения типа В - это огромная проблема.
Parce que les carences en vitamine D dues au manque de rayonnement ultraviolet B, sont un problème majeur.
Потому что тёмная энергия, в отличие от материи или излучения, не разбавляется по мере расширения вселенной.
Parce que l'énergie noire, contrairement à la matière ou aux rayonnements, ne s'atténue pas avec l'expansion de l'univers.
Данные со спутника TOMS 7, изображенные на экране, показывают среднегодовое распределение ультрафиолетового излучения на поверхности Земли.
Les données du satellite TOMS 7, que vous voyez ici, montrent la moyenne annuelle du rayonnement ultraviolet à la surface de la Terre.
Искривление пространства-времени вокруг чёрной дыры приводит в движение квантово-механическую флуктуацию, и чёрная дыра испускает излучение.
La courbure de l'espace-temps autour du trou noir entraîne une variation de la mécanique quantique, et le trou noir émet un rayonnement.
В точности похожие вычисления Хокинга и Гари Гиббонса показали, что если в пустом пространстве есть тёмная энергия, то вся вселенная испускает излучение.
Un calcul rigoureusement similaire de Hawking et Gary Gibbons a montré que, si de l'énergie noire est présente dans le vide, alors tout l'univers émet des rayonnements.
Это звук, который услышали Пензиас и Уилсон - самый древний звук, который вам когда-либо доведется услышать, звук космического микроволнового фонового излучения, оставшегося от Большого Взрыва.
Voici le bruit que Penzias et Wilson ont entendu - le son le plus ancien que vous n'entendrez jamais, le rayonnement micro-onde de fond cosmique laissé par le Big Bang.
В 1970-х годах Стивен Хокинг рассказал нам, что чёрная дыра, хоть вы и думаете, что она чёрная, вообще-то испускает излучение, если вы учитываете квантовую механику.
Dans les années 1970, Stephen Hawking nous a dit qu'un trou noir, bien qu'on l'imagine noir, émet en réalité un rayonnement, lorsqu'on prend en compte la mécanique quantique.
В каждом маленьком кубическом сантиметре пространства, неважно, есть ли в нём хоть что-то, неважно, есть ли в нём частицы, материя, излучение или что-либо ещё, всегда есть энергия, даже в пространстве самом по себе.
Dans chaque petit centimètre cube de l'espace, qu'il y ait ou non quelque chose, qu'il y ait ou non des particules, de la matière, des rayonnements ou autres, il y a toujours de l'énergie, même dans l'espace lui-même.
Единая теория электромагнетизма привела к большому прогрессу во всех физических науках, начиная от ядерной физики, где лазеры и квантовые генераторы являются важнейшими инструментами), до космологии (где микроволновое фоновое (реликтовое) излучение является нашим окном к "Большому взрыву").
La théorie unifiée de l'électromagnétisme a permis des avancées énormes de la physique, que ce soit dans le domaine de la physique atomique (où les masers et lasers sont des outils essentiels) ou de la cosmologie (où le rayonnement micro-ondes de fonds cosmique est notre fenêtre sur le Big Bang).
Почти каждый - за исключением компаний вроде ExxonMobil, людей вроде вице-президента США Дика Чейни, а также их платных прислужников и обманутых приверженцев - понимает, что когда люди сжигают углеводороды, углекислый газ попадает в атмосферу, где он действует подобно гигантскому одеялу, поглощая инфракрасное излучение земной поверхности и тем самым нагревая землю.
Presque tout le monde - à l'exception d'Exxon Mobil, du vice-président américain Dick Cheney, de leurs serviteurs appointés et de leurs acolytes manipulés - comprend que lorsque les êtres humains brûlent des hydrocarbures, du bioxyde de carbone s'échappe dans l'atmosphère, où il agit comme une gigantesque couverture qui absorbe le rayonnement infrarouge émis par-dessous, avec pour conséquence un réchauffement de la planète.
Метаматериал - это искусственный материал, уникальным образом манипулирующий, в данном случае, электромагнитным излучением.
Un métamatériau est un matériau artificiel, qui manipule, dans le cas présent, les radiations électromagnétiques, d'une manière que vous ne pourriez normalement pas obtenir.
Оно не взаимодействует с электромагнитным излучением, а ведь именно это излучение нам нужно для обнаружения вещей.
Elle n'interagit pas avec le spectre électromagnétique, qui constitue notre outil de détection.
Эти предсказания также отлично согласуются с наблюдениями космического аппарата WMAP за реликтовым излучением, которое является отпечатком начала вселенной.
Ces prédictions s'accordent bien avec les observations faites par le satellite WMAP du fond diffus cosmologique, qui est une empreinte de l'univers primordial.
Говоря совсем откровенно, прогнозируется, что к 2020 году глобальное потепление увеличит вдвое количество смертельных случаев, вызванных тепловым излучением.
Plus directement, le réchauffement planétaire devrait doubler le nombre de décès liés aux vagues de chaleur d'ici 2020.
В совместной декларации саммита и замечаниях трех лидеров на итоговой пресс-конференции можно увидеть явное намерение Китая улучшить двусторонние отношения с Японией, пообещав сотрудничество в вопросе японского импорта, который может быть загрязнен излучением "Фукусимы".
A l'occasion de la déclaration conjointe à l'issue du sommet et des remarques des trois dirigeants lors de la conférence de presse finale, il est clairement apparu que la Chine souhaitait améliorer les relations bilatérales avec le Japon, en s'engageant à lever une partie des restrictions sur l'importation de produits agricoles japonais, prises après l'accident du 11 mars à Fukushima.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad