Ejemplos del uso de "изображенного" en ruso con traducción "représenter"
Traducciones:
todos42
représenter24
peindre6
rendre4
tracer4
exprimer1
imiter1
refléter1
otras traducciones1
Или каким-то чудесным образом, что-то вроде самоотверженного альтруиста, изображенного, Рембрантом на этом удивительном наброске?
Ou se pourrait-il occasionnellement que nous ressemblions à l'altruiste désintéressé représenté dans cette belle esquisse de Rembrandt ?
Здесь неокортекс изображён в виде прямоугольника поверх старого мозга.
Je vais représenter un néocortex ici, par cette boîte qui vient se coller au-dessus du vieux cerveau.
Так что этот триптих, эти три панели, изображают вечную истину:
Alors ce triptyque, ces trois panneaux, représentent l'intemporelle vérité :
Потому что я всегда обращаю внимание на то, как изображают женщин.
Parce que je regarde tout le temps comment les femmes sont représentées.
На картине изображен Икар с расплавившимися крыльями, погружающийся в водную могилу.
Ce tableau représente Icare, dont les ailes fondent, englouti par la mer.
Эти векторы и стрелки изображают усиливающиеся торговые отношения Китая с каждой страной региона.
Ces vecteurs et ces flèches représentent les fortes relations commerciales que la Chine a avec chaque pays du monde.
Мне нужно было просто изобразить живое существо, живущее в этих разрушенных, заброшенных местах.
je voulais une manière simple de représenter un corps vivant habitant ces espaces délabrés, décrépits.
И обычно мы изображаем предположения о ходе истории В форме деревьев как вот это.
Généralement, nous représentons nos conceptions de cette histoire sous forme d'arbre, comme ceci.
Изображает те восемь с половиной минут, которые нужны свету и гравитации, чтобы связать их.
Ils représentent les huit minutes et demie que la lumière et la pesanteur mettent pour les connecter.
Синие флажки изображают растения, которые я сфотографировала, красные - места, в которые я пытаюсь попасть.
Les drapeaux bleus représentent les choses que j'ai déjà photographiées, et les rouges les endroits où j'essaye encore d'aller.
В городе Роттердаме в Нидерландах в настоящее время строятся все семь мостов, изображаемых на банкнотах евро.
La ville de Spijkenisse aux Pays-Bas est en train de construire chacun des sept ponts représentés sur les billets de banque de l'euro.
Газеты печатали ее изображение на фоне аргентинского флага, а над ее головой изображался нимб из солнечных лучей.
La presse la représenta avec le drapeau argentin en toile de fond, la tête baignée d'un halo de soleil.
Сторонники сотворения мира разумной силой всегда изображают ее как мегаинтеллектуальное, высоконравственное создание которое сходит свыше, чтоб сотворить жизнь.
Le créateur intelligent est toujours représenté comme cet être moral, super intelligent, qui descend sur terre pour créer la vie.
Но самым убедительным, когда мы обсуждали идею изменения издержек, связанных с инфраструктурой, было то, что можно изобразить следующим образом.
Mais le facteur décisif quand nous avons dû assumer la notion de transférer les dépenses de l'architecture à l'infrastructure, est représenté par ceci.
Под этим я подразумеваю, что настало время, когда архитектура должна снова делать что-то, а не только изображать это что-то.
Ce que j'entends par là est qu'il est temps que l'architecture se remette à faire des choses, et non seulement les représente.
Следующим испытанием стала Биеннале Америк в Денвере, на которую меня попросили изобразить 35 наций западного полушария и их взаимосвязь в скульптуре.
Le prochain défi la Biennale des Amériques de Denver m'a demandé si je pouvais représenter les 35 nations de l'hémisphère occidental et leurs interconnections dans une sculpture.
Плакат с Девой - изображение прекрасной женщины с длинными волосами, вроде как отдыхающей у каких-то вод, а плакат Весов - просто огромные весы.
Le poster de la vierge représente une belle femme aux cheveux longs, qui se prélasse au bord de l'eau, Mais le nouveau poster n'est qu'une énorme balance.
Большинство из вас, вероятно, проживают в одной из сорока точек изображенном на этом экране - из многих других - что представляют 90% всемирной экономики.
La plupart d'entre vous vient certainement de l'un des 40 points sur cet écran, des plusieurs points, qui représente 90% de l'économie mondiale.
Цезарио работал с базой пяти тысяч различных продуктов, и использовал технику сетевого анализа чтобы проанализировать базу данных и изобразить взаимосвязи между различными продуктами.
Cesar a parcouru la base de données de plus de 5000 produits différents, et il a utilisé les techniques d'analyse de réseau pour interroger cette base de données et pour représenter graphiquement les relations entre les différents produits.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad