Ejemplos del uso de "израильской" en ruso
для палестинцев самое главное - это прекращение израильской оккупации.
pour les Palestiniens, ce qui importe le plus est la fin de l'occupation israélienne.
положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
mettre un terme à l'occupation israélienne et créer un État démocratique et indépendant.
значительная часть израильской общественности хочет, чтобы Ливни стала лидером.
un vaste échantillon de la population israélienne veut Livni comme dirigeante.
Недавние уличные демонстрации легко могут перерасти во вспышку сопротивления израильской власти.
Les récentes manifestations de rues pourraient facilement se transformer en une résistance systématique à la loi israélienne.
Подобно де Голлю в Алжире, Шарон перетасовал карты в израильской политике.
Tout comme de Gaulle en Algérie, Sharon a redistribué les cartes de la politique israélienne.
На палестинской и израильской "Улице Сезам" провал совместного предприятия был настоящим успехом:
En fin de compte, l'échec du Muppet Show commun aux Palestiniens et aux Israéliens est un succès :
На протяжении многих лет правительство Израиля поощряло участие арабов в израильской экономике.
Au cours des années, les gouvernements israéliens ont encouragé les Arabes à participer à l'économie israélienne.
На израильской стороне, появилось новое мирное движение "Солидариот," что означает на иврите "Единство".
Du côté israélien, il y a un nouveau mouvement pacifique appelé Solidariot, ce qui signifie solidarité en hébreu.
а палестинцы заслуживают уважения их чувства собственного достоинства, прекращения израильской оккупации, суверенитета и статуса государства.
les Palestiniens ont droit à leur dignité, à la fin de l'occupation israélienne, à leur souveraineté et à leur État.
С израильской клубникой в большей степени - 80 процентов пестицидов, особенно направленных против вредоносных клещей на клубнике.
Et sur les fraises Israéliennes, même plus - 80 pour cent des pesticides, spécialement ceux qui luttent contre les acariens des fraises.
Нормы колониального и военного режимов стали просачиваться в правительственные органы израильской демократии, разлагая их настоящее предназначение.
Les normes du régime colonial et militariste se sont mises à infiltrer les organes de la démocratie israélienne, pervertissant leurs activités mêmes.
Это даст палестинцам гарантии границ их государства, его столицы и предварительно определенной конечной точки израильской оккупации.
Cela donnerait aux Palestiniens une garantie sur les frontières de leur état, sa capitale et le terme prédéterminé de l'occupation israélienne.
Почему в этом вопросе все американские политические деятели так боятся быть критичными по отношению к израильской политике?
Et pourquoi d'ailleurs les politiciens américains craignent-ils autant de critiquer la politique israélienne ?
Одного египетского актера бойкотировали у себя дома за то, что он просто появился в Каннах с израильской актрисой.
Un acteur égyptien s'est par exemple retrouvé boycotté dans son propre pays pour être apparu aux côtés d'une actrice israélienne à Cannes.
Но существует палестинская "Улица Сезам" и израильская "Улица Сезам", а также положительные арабо-израильские персонажи в израильской версии.
Il y a désormais un Muppet Show palestinien et un Muppet Show israélien et dans ce dernier des personnages israélo-arabes positifs.
Безусловно, у этой конкуренции также есть положительная сторона с израильской точки зрения - ослабление Ирана и других региональных радикалов.
A l'évidence, cette rivalité a aussi un aspect positif d'un point de vue israélien - l'affaiblissement de l'Iran et des autres radicaux de la région.
Мы встретили племянницу и сына фермера, попавших под перекрестный обстрел в "буферной зоне" между израильской границей и сектором Газа.
Nous avons rencontré la nièce et le fils d'un paysan qui vivent dans la zone tampon entre la frontière israélienne et la bande de Gaza.
Безоговорочно приняв ответственность за начало войны, Нарсалла направил деятельность Хезболлы на быстрое восстановление деревень и городов, вплоть до израильской границы.
Ayant implicitement accepté la responsabilité du déclenchement de la guerre, Nasrallah a ordonné au Hezbollah de s'occuper de la reconstruction rapide des villages et des villes jusqu'à la frontière israélienne.
Или же, возьмем предпринятое Насером в 1967 году сосредоточение египетских войск на израильской границе, угрожавшее стереть ее с карты мира.
Considérons aussi Nasser, rassemblant ses troupes égyptiennes à la frontière israélienne en 1967, menaçant de rayer Israël de la carte.
Под израильской оккупацией, а затем с учреждением Палестинской автономии (ПА) в 1994 году, территории оставались разделенными географически, но не политически.
Sous l'occupation israélienne, puis avec l'établissement de l'Autorité palestinienne en 1994, les territoires sont restés séparés géographiquement, mais pas politiquement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad