Ejemplos del uso de "израильтян" en ruso

<>
Германия не поддерживает действия израильтян в Газе. l'Allemagne n'approuve pas ce que les Israéliens ont fait à Gaza.
Комиссия Винограда подчеркнула то, что думают большинство израильтян: La Commission Winograd met en lumière ce que la plupart des Israéliens pensaient déjà :
Он даже ставил израильтян на одну доску с нацистами. Il a même comparé les Israéliens aux Nazis.
В соответствии с заявлениями Нетаньяху у израильтян есть серьезные опасения: Comme l'ont suggéré les déclarations de Netanyahu, les Israéliens ont de sérieuses inquiétudes :
Мирные усилия почти всегда начинались благодаря действиям арабов, а не израильтян. Ce sont pratiquement toujours les Arabes qui ont fait un premier pas vers la paix, pas les Israéliens.
И, очевидно, это изменение в тактике задело за живое израильтян и расстроило США. Il est d'ailleurs évident que ce changement de tactique engendre agacement chez les israéliens et frustration du côté des États-Unis.
Не удивительно, что когда большинство израильтян услышало эти рассказы, "мирный процесс" стал вызывать негодование. Pas surprenant, donc, que lorsque la plupart des Israéliens ont adhéré à cette version des faits, le "processus de paix" est devenu une expression discréditée et repoussante peignant au mieux ses protagonistes de gauche comme des naïfs totalement déconnectés de la réalité.
Эта неудача выразила неспособность заставить палестинцев и израильтян подписать мирное соглашение в 2000 году. Cet échec s'est parfaitement illustré par l'incapacité à imposer un accord de paix aux Palestiniens et aux Israéliens en 2000.
Заявление многих израильтян о том, что нет "никаких партнеров для построения мира", является абсурдным. L'idée avancée par beaucoup d'Israéliens comme quoi n'y a pas de "partenaire pour la paix" est absurde.
Для израильтян это неупоминание показывает нежелание даже самых умеренных палестинцев принять существование еврейского государства. Pour les Israéliens, cette omission montre la réticence des Palestiniens même les plus modérés à accepter l'idée d'un état juif.
Тогда мы решили сделать фотопортреты палестинцев и израильтян одной профессии - водитель такси, юрист и повар. Alors nous avons décidé de faire des portraits de palestiniens et israéliens qui faisaient le même travail - chauffeur de taxi, avocat, cuisinier.
Но чем больше Хамас и другие нападали на израильтян, тем больше израильтяне ужесточали осаду Газы. Mais plus le Hamas et d'autres attaquaient les Israéliens, plus les Israéliens durcissaient le siège à Gaza.
Из опыта, у большинства израильтян сформировалось мировоззрение, которое сочетает в себе традиционное левостороннее и правостороннее мышление. La plupart des Israéliens se sont forgés, de par leur expérience, une conception du monde faite d'un mélange de traditions de gauche et de pensée de droite.
По оценкам, около полмиллиона израильтян, в том числе 25% ведущих ученых Израиля, теперь проживает в Соединенных Штатах. On estime à environ un demi-million (dont le quart est constitué d'universitaires réputés) le nombre d'Israéliens qui résident aux USA.
Последние 8 лет своей жизни я посвятила документированию деятельности израильтян и палестинцев, старающихся прекратить конфликт мирным путём. Ces 8 dernières années, j'ai consacré ma vie à faire des documentaires sur le travail des Israéliens et des Palestiniens qui essayent de mettre un terme au conflit avec des moyens pacifiques.
Несмотря на большое отвращение израильтян к партии, союзникам и политике Нетаньяху, серьезных соперников у него не существует. Malgré un dégoût israélien considérable envers le parti de Netanyahou, ses alliés et sa politique, il n'a aucun rival crédible.
Большинство израильтян, вероятно, поддержат превентивное нападение на Иран и удовлетворятся сохранением статус-кво в отношениях с палестинцами. Il est probable qu'une majorité d'Israéliens seraient favorables à une frappe préventive contre l'Iran et se satisferaient d'un maintien du statu quo des relations avec les Palestiniens.
Это ясно большинству израильтян, которые также считают эту доминирующую роль искажением своих древних моральных и религиозных ценностей. Ceci est évident aux yeux de la plupart des Israéliens, qui perçoivent également ce rôle dominant comme une distorsion de leur morale ancestrale et de leurs valeurs religieuses.
Подобным образом подавляющее число как израильтян, так и палестинцев хотят найти надежное решение, приемлемое для обоих государств. De même, une majorité écrasante d'Israéliens et de Palestiniens souhaitent une solution durable fondée sur deux États.
Обращаясь к Организации Объединенных Наций в сентябре, Нетаньяху подчеркнул суть своего сообщения для всех, а особенно для израильтян: Dans son discours de septembre dernier devant les Nations Unies, Netanyahou a réitéré son message fondamental destiné à tous, et en particulier aux Israéliens :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.