Ejemplos del uso de "иметь в виду" en ruso

<>
Тебе следует иметь в виду, что она намного моложе тебя. Tu devrais prendre en compte qu'elle est beaucoup plus jeune que toi.
"Я поговорил с несколькими людьми, которых можно было бы иметь в виду". "J'ai discuté avec des gens qui auraient le profil",dit-il.
Они представляют собой широкий спектр, что, по-моему, важно иметь в виду. Voici, je pense, l'écart qui compte.
Тем не менее, мы всегда должны иметь в виду трудность прогнозирования пузырей. Mais il faut avoir conscience de la difficulté qu'il y a à prévoir les bulles.
Нужно иметь в виду, что нельзя бороться с кем-то или пытаться контролировать. Vous devez comprendre que vous ne pouvez pas combattre et contrôler cela.
Это важно иметь в виду, так как выборы в парламент (меджлис) запланированы на март 2008. Il est important de le garder à l'esprit, car une élection parlementaire (majlis) est programmée en mars 2008.
При этом они не будут иметь в виду опыт мытья полов и опустошения мусорных вёдер. Et ils ne veulent pas dire que passer la serpillière et vider les poubelles demandent beaucoup d'expérience.
Скептицизм в данном случае вполне уместен, если иметь в виду непредсказуемые последствия военной интервенции Запада в Ливии: Des doutes persistent aussi quant aux conséquences inconnues de l'intervention militaire occidentale en Libye :
Определяя глобальную роль своей страны, китайские лидеры должны иметь в виду успех британского подхода - а также провал высокомерной дипломатии имперской Германии. Pendant que les dirigeants chinois définissent le rôle mondial du pays, ils ne doivent pas oublier la perspicacité propre à l'approche du Royaume-Uni, ni l'échec de la diplomatie arrogante de l'Allemagne impériale.
НЬЮ-ЙОРК - Когда Конгресс США будет решать, следует ли санкционировать американскую военную интервенцию в Сирию, его членам следует иметь в виду главную истину: NEW-YORK - Alors que le Congrès américain va se prononcer sur une intervention militaire en Syrie, ses membres devraient avoir présent à l'esprit une vérité fondamentale :
В примере с болезнью, нам нужно было иметь в виду две вещи, одной из которых была вероятность того дал ли тест верный результат или нет. Dans l'exemple du test, il fallait avoir deux choses en tête, l'une était la possibilité que le test se trompe ou pas.
Водители, направляющиеся в сторону Есеника, должны иметь в виду наличие снежной каши в Червеногорском седле",- сообщил сегодня ЧАН (Чешскому Агентству Новостей) диспетчер шумперкского управления дорогами. Les conducteurs circulant en direction de Jeseník doivent s'attendre à rencontrer au col dit "Červenohorské sedlo" une couche de neige épaisse et molle "a déclaré aujourd'hui à ČTK le chef des services d'entretien des routes du district de Šumperk.
Но лидеры НАТО должны иметь в виду, что если рассматривать его в сравнительной и исторической перспективе, такое изменение будет в меньшей степени предписанием извне и в большей - результатом внутреннего давления и инициатив. Mais les dirigeants de l'OTAN ne doivent pas oublier qu'un tel changement, dans une perspective historique et comparative, doit moins relever d'une imposition extérieure qu'être le résultat de pressions et d'initiatives intérieures.
На самом деле есть много уроков, некоторые из которых политики в США и других странах должны иметь в виду по мере того, как они борются за бюджет. Il existe en fait plusieurs leçons dont pourraient s'inspirer les politiciens aux Etats-Unis et ailleurs alors qu'ils débattent des orientations budgétaires.
С другой стороны, необходимо также иметь в виду дружеские отношения, существующие в настоящее время между Ираком и Иорданией, и со всем вниманием отнестись к сложному положению последней. D'un autre côté, les relations intimes qui existent désormais entre la Jordanie et Saddam doivent être traitées, en apportant toute la sensibilité aux dilemmes de la Jordanie.
В целях обеспечения этого политики должны уделить первоочередное внимание критериям эффективности и иметь в виду экологические издержки как наземного, так и морского транспорта. Il est nécessaire pour ce faire que les décideurs donnent la priorité aux critères d'efficacité et qu'ils tiennent compte des coûts environnementaux, à la fois du transport maritime et terrestre.
Какой же хулиган не захочет иметь в кармане украденного на 1,5 миллиона долларов? Et pour cause, quel petit voyou ne voudrait pas avoir l'équivalent d'un milliard et demi de dollars en marchandise volée dans la poche ?
Я имею в виду, это было довольно интересно мы увидели, что происходившее с сетью, абсолютно нас поражало. C'était vraiment intéressant, car on s'est aperçu que ce qui se passait sur le web nous dépassait réellement.
Фактически Проект Леса Сахары - это модель того, как можно создать пищу, не используя углерод, иметь в изобилии возобновляемую энергию в районах с острой нехваткой воды, а также повернуть вспять опустынивание. Le Projet de la Forêt du Sahara est vraiment un exemple de la façon dont nous pouvons créer de la nourriture à zéro émission de carbone, de l'énergie renouvelable abondante dans les parties de la planète qui manquent le plus d'eau tout en inversant le processus de désertification dans certaines zones.
Он имел в виду меня, а не кого-то другого. Il voulait dire moi, pas celui-là.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.