Ejemplos del uso de "импульс" en ruso
Правительства должны придать импульс данным преобразованиям.
Les gouvernements doivent fortement encourager ces transformations.
С одного корабля посылается импульс, который, отразившись,
L'un envoyait des ondes sonores qui rebondissaient.
Он подаёт сигнал мозгу, посылая электрический импульс.
Et il le signale au reste du cerveau en envoyant une petite pique électrique.
Всё это даёт импульс экспоненциально растущему экономическому прогрессу.
Tout cela est exponentiel - un progrès économique exponentiel-croissant.
Ну и, надеюсь, название книги придаст мне правильный импульс.
Et espèrerai qu'un titre me poussera dans la bonne direction.
Наблюдали ли вы невероятный импульс перестроить все, что подвело нас?
Avez-vous vu l'incroyable précipitation à reconstruire précisément ces choses qui nous ont trahies ?
Это импульс света длиной примерно в одну длину волны светы,
C'est une pulsation de lumière longue d'environ seulement une longueur d'onde.
"Сделанная в Америке" цифровая экономика демонстрирует достаточный импульс для частного сектора.
L'économie numérique "made in America" présente un grand élan dans le secteur privé.
Поэтому Южная Корея должна сделать все возможное, чтобы придать новый импульс дебатам.
La Corée du Sud doit donc faire tout ce qui est dans ses moyens pour relancer ce débat.
Когда он посылает электрический импульс, вы увидите красную точку и услышите щелчок.
Et quand il lance une petite pique d'électricité, il va y avoir un point rouge et un clic.
Это в сущности импульс энергии с постоянным четырёхмерным вектором - вот что это.
C'est en gros un déplacement d'énergie dont le vecteur vitesse est constant - voilà ce que c'est.
И я покажу вам импульс на чипе, покажу вам комплекс ретровирусных олигопептидов.
Et je vous montre ici le signal sur la puce, et je vous le montre pour le bloc des oligos de rétrovirus.
Теперь контекст, действия, образующие основу, являются ТВ-контентом, который дает импульс разговорам.
À la place, le contexte, l'activité commune à la base, c'est le contenu télévisé qui sous-tend les conversations.
Недостатком является то, что был потерян некоторый импульс, особенно на уровне G-20.
L'envers de la médaille est qu'un certain élan a été perdu, en particulier au niveau du G20.
Она полна уступок, сопротивления, да, нет, сейчас, потом, импульс, раздумье, день сегодняшний, день завтрашний.
Tout est question de succomber, de résister, oui, non, maintenant, plus tard, impulsif, réfléchi, orienté sur l'instant présent et tourné vers le futur.
Экономическая взаимозависимость в Восточной Азии получила импульс после азиатского финансового кризиса 1997-1998 годов.
L'interdépendance économique en Asie de l'est s'est accélérée après la crise financière asiatique de 1997-1998.
Здесь мы видим, как робот сочетает движение, создающее импульс, меняет ориентацию и затем обретает равновесие.
Ici vous pouvez voir le robot effectuer un mouvement qui exige d'accumuler de la vitesse de modifier son orientation, puis de se redresser.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad