Ejemplos del uso de "инвалидам" en ruso con traducción "handicapé"
Мы должны культивировать дух сострадания с теми, кто страдает, оказывая особую заботу детям, пожилым, бедным, инвалидам, беженцам и одиноким.
Nous devons cultiver la compassion avec ceux qui souffrent, en accordant une attention toute particulière aux enfants, aux personnes âgées, aux pauvres, aux handicapés, aux réfugiés, et aux personnes seules;
15-я неделя трудоустройства инвалидов начинается сегодня.
La 15e semaine pour l'emploi des handicapés s'ouvre aujourd'hui.
Знаете, я никогда не участвовала в соревнованиях для инвалидов,
Et je n'ai jamais fait de compétition au niveau handicapé, vous savez.
Надо сказать, что для инвалида препятствий в трудоустройстве еще много.
Il faut dire que pour les chômeurs handicapés, les obstacles demeurent nombreux avant d'accéder à l'emploi.
Я также встречался со многими другими инвалидами, которые общаются таким образом.
J'ai rencontré beaucoup d'autres handicapés qui communiquent de cette façon.
"Нет, - подчеркивает Эрик Бланше, генеральный директор Adapt, организации, которая организует неделю трудоустройства инвалидов".
"Non, souligne Éric Blanchet, directeur général de l'Adapt, l'association qui organise la semaine pour l'emploi des handicapés."
Мы решили брать на работу как можно больше инвалидов и учить их чему угодно.
Nous avons décidé d'employer autant de handicapés que possible pour les former à n'importe quel travail possible.
И ни разу до этого ни один инвалид не делал этого - бегать на университетском уровне.
Et aucun handicapé n'avait jamais fait ça - Courir au niveau universitaire.
80% не имеют степени бакалавра, а из 2,3 миллиона студентов в высшем образовании только 10 000 инвалидов.
80% n'ont pas le bac et sur les 2,3 millions d'étudiants de l'enseignement supérieur, 10 000 seulement sont handicapés.
Это означает привлечение иммигрантов и представителей меньшинств, создание больших возможностей для женщин и инвалидов и предоставление гражданам большей власти путем образования и участия.
Cela implique d'accueillir les immigrés et les minorités, de créer de plus grandes opportunités pour les femmes et les handicapés, de donner le pouvoir aux citoyens via l'éducation et la participation.
В Южной Африке программа "Работа для воды", поддерживаемая правительством, и предоставившая рабочие места более 30000 человек, включая женщин, молодых людей и инвалидов, также рассматривает кризис как новую возможность.
En Afrique du Sud, l'initiativeWorking for Water lancée par le gouvernement - et qui emploie plus de 30.000 personnes, dont des femmes, des jeunes et des handicapés - s'appuie également sur les occasions offertes par cette époque de crise.
Действительно, он посвятил практически всю речь положительной роли государства в обеспечении образования, борьбе с изменением климата, восстановлению инфраструктуры, заботе о бедных и инвалидах и вообще об инвестициях в будущее.
De fait, l'essentiel de son discours portait sur le rôle positif que peut jouer le gouvernement pour développer l'éducation, lutter contre le changement climatique, reconstruire les infrastructures, prendre soin des pauvres et des handicapés et en général pour investir dans l'avenir.
И мы все должны это сделать, потому что каждый из нас - будь то женщина, мужчина, гомо, гетеро, инвалид, идеально здоровый, нормальный, кто угодно - каждый из нас должен быть самым лучшим самим собой.
Et nous avons besoin de les faire changer, parce que chacun d'entre nous - femme, homme, gay, hétéro, handicapés, parfait, normal, ou autre - chacun de nous doit être le meilleur de nous-mêmes.
"И этот эксперимент, на который мы с вами пойдем, допустив рождение ребенка в чужеродной среде, приведет к тому, что мы привезем на Землю инвалида, полностью дезадаптированного человека", - предвидит руководитель комитета по биоэтике ИМБП РАН Игорь Пестов.
"Et cette expérience que nous envisagerions dans ce cas en imaginant la naissance d'un enfant dans un environnement étranger aboutira au retour sur Terre d'un enfant handicapé, entièrement désadapté ", prévoit le Directeur du comité pour la bioéthique de l'Institut des problèmes médico-biologiques de l'Académie des sciences de Russie, Igor Pestov.
Да, ну, ты знаешь, я выигрывала все на соревнованиях инвалидов, все, в чем я участвовала - и, знаешь, тренировки в Джорджтауне и осознание того, что мне надо привыкнуть к тому, что я буду видеть спины этих женских маек - знаешь, я бегу рядом со следующей Фло-Джо - и они все смотрят на меня, типа Хмм, что, знаешь, что здесь происходит?
Oui, et bien, j'ai tout gagné pour autant que je sois contre d'autres handicapés dans toutes les compétitions - et vous savez, s'entrainer à Georgetown et savoir que j'allais devoir m'habituer à voir le dos de toutes ces femmes - que je courais contre la prochaine Flo-Jo - et qu'elles me regardent du genre, Hmm, qu'est ce que - qu'est ce qui se passe?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad