Exemples d'utilisation de "институциональную" en russe
Итак, мы внедряем институциональную ответственность.
Nous commençons à avoir la responsabilité institutionnelle.
Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы.
Elle a fourni le cadre institutionnel nécessaire à la réunification de l'Europe occidentale avec l'Europe orientale.
Но перевести эти аргументы в институциональную реальность будет практически невозможно.
Mais la traduction de ces arguments en une réalité institutionnelle sera un défi presque impossible à relever.
Таким образом, проблема носит региональный характер, и она затрагивает институциональную поддержку экстремизма, который провоцирует терроризм.
Le problème est donc régional et lié au soutien institutionnel à l'extrémisme qui incite le terrorisme.
провести институциональную реформу, включая необходимую реформу фискальных структур, что следовало сделать еще тогда, когда вводился евро.
engager les réformes institutionnelles fondamentales, y compris un cadre fiscal nécessaire, celle-là mêmes qui auraient du être pensées et mises en place lors du lancement de l'euro.
Так давайте при планировании учитывать неизбежное и развивать соответствующую стратегию, технологии и институциональную инфраструктуру как можно быстрее.
Préparons-nous donc à l'inévitable et élaborons des politiques, des technologies et des infrastructures institutionnelles pertinentes aussi vite que possible.
Но это были незаметные инвестиции государства в институциональную инфраструктуру страны, которые имели большое влияние на рост ВВП Китая.
Mais ce sont les investissements moins visibles de l'Etat dans l'infrastructure institutionnelle du pays qui ont eu le plus grand impact sur la croissance du PIB de la Chine.
Однако правительству следует разработать институциональную способность предвосхищать новости противника и действовать в пределах тех же тем для новостей.
Cependant, le gouvernement doit développer la capacité institutionnelle d'anticipation et de réaction à l'intérieur du même cycle d'informations.
С большой помпой МВФ недавно принял на вооружение новую "институциональную концепцию", которая, вроде бы, предусматривает восстановление регулирования мировых финансов.
A grand bruit, le FMI a récemment adopté une nouvelle "vision institutionnelle" qui de toute évidence approuve la re-régulation de la finance globale.
Другие полагают, что Китай пожелает навязать свои собственные стандарты и создать свою собственную институциональную систему, так как его могущество увеличивается.
D'autres estiment que la Chine va vouloir imposer sa propre marque et créer son propre système institutionnel international à mesure que son pouvoir s'étoffera.
Я предлагаю ввести новую институциональную должность Специального уполномоченного по вопросам внешней энергетической политике, который будет облегчать координацию всех политических концепций в отношении энергетической безопасности.
Je propose la création d'un nouveau poste institutionnel de Représentant spécial sur la politique énergétique extérieure, qui permettrait de faciliter la coordination de toutes les politiques liées aux aspects extérieurs de la sécurité énergétique.
Скоро уже два года, как Египет опирается на предварительный текст, в который несколько раз вносились поправки, что ослабляет институциональную стабильность и ведет к юридическим противоречиям.
Voilà bientôt deux ans que l'Egypte s'appuie sur un texte provisoire, plusieurs fois amendé ce qui fragilise la stabilité institutionnelle et conduit à des imbroglios juridiques.
Кроме того, лидерам Китая необходимо построить достаточную институциональную власть в рамках судебной системы, гражданского общества и средств массовой информации для повышения обеспечения законности и повышения долгосрочной "антихрупкости".
Par ailleurs, les dirigeants chinois doivent construire suffisamment de pouvoir institutionnel au sein de l'appareil judiciaire, de la société civile et des médias pour mettre en place le règne de la loi et améliorer l'antifragilité à long terme.
Вопреки тем, кто считает обсуждение альтернативной кредитно-денежной политики преждевременным, у Китая есть хорошие основания начать прямо сейчас строить институциональную основу для перехода к независимой кредитно-денежной политике.
Contrairement à l'opinion répandue que le débat sur un cadre monétaire alternatif est prématuré, la Chine a de bonnes raisons de commencer dès maintenant à construire les fondations institutionnelles de la transition vers une politique monétaire indépendante.
Они могут по-разному использовать свою монетарную, фискальную, структурную, институциональную и регуляторную политики, однако в конечном итоге каждого из них будут судить по тому, насколько близко он подошел к достижению этой цели,
Bien que diffère la manière dont ils recourent aux politiques monétaires, budgétaires, structurelles, institutionnelles et réglementaires, tous deux seront en fin de compte jugés sur leur capacité à se rapprocher au plus près de cet objectif.
Резкий рост темпов монетизации Китая нельзя сравнивать с высокими и устойчивыми темпами развитых стран, не учитывая тот факт, что монетизация в Китае началась намного позже и что она несет в себе определенную структурную и институциональную основу.
Le taux de monétisation en forte hausse de la Chine ne peut cependant être comparé aux taux stables et élevés des pays développés sans garder à l'esprit que le processus de monétisation de la Chine s'est amorcé beaucoup plus tard et que ses fondements structurels et institutionnels sont très différents.
выходят требования современного институционального мышления.
La demande d'une pensée institutionnelle moderne s'installe.
Институциональное качество и отсутствие прозрачности несовместимы.
Bon fonctionnement institutionnel et manque de transparence sont incompatibles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité