Ejemplos del uso de "интерпретируют" en ruso

<>
Многие интерпретируют такие шаги как явное доказательство стремления Египта к дипломатии, которая не подчиняется американским интересам. Ces ouvertures ont été interprétées par certains analystes comme une expression de la volonté de l'Égypte à mener une diplomatie qui ne soit pas inféodée aux intérêts américains.
Но, несмотря на успешный опыт, многие интерпретируют подобные стимулы как болезненные пинки и всячески им противятся. Indépendamment de toute expérience réussie, la plupart des gens interprètent les "mesures de stimulation" comme des coups de pied douloureux dans le derrière et n'en veulent bien sûr pas.
Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда скептики ограничивают его неумеренность, чем когда правоверные пишут, интерпретируют и оценивают правила игры, а также сами по ним играют. Peut-être le capitalisme fonctionne-t-il mieux quand les sceptiques freinent leurs excès que quand de vrais partisans écrivent, interprètent et exécutent les règles du jeu.
Ни переговоры по формуле "земля за мир", ни "прорывы", такие как соглашения, достигнутые в Осло, не могут ослабить конфликт, поскольку арабы, понятное дело, интерпретируют уступки Израиля как проявления слабости. La formule de négociation de la "terre en échange de la paix" ou de "progrès" comme les accords d'Oslo ne réussit pas à émousser le conflit parce que les Arabes interprètent naturellement les concessions israéliennes comme des signes de faiblesse.
Обозреватели интерпретируют заявление аль-Хатиба как намек на то, что через границы Иордании в Ирак поступали большие объемы драгоценностей и предметов роскоши, которые Саддам использует в качестве одного из средств для вознаграждения своих последователей. Les observateurs interprètent les commentaires d'al-Khatib comme une référence à l'exportation d'importantes quantités d'articles de luxe de Jordanie en Irak, qui a permis à Saddam de récompenser ses partisans.
Кто обладает полномочиями интерпретировать религиозные тексты? Qui dispose de l'autorité suffisante pour interpréter les textes religieux ?
Не просто перевести их, а интерпретировать. Pas seulement les traduire, mais les interpréter.
Я просто интерпретирую это в более современной манере. Je l'interprète d'une façon plus contemporaine.
Было легко интерпретировать эволюционное прошлое с точки зрения существующих геномов. Il a donc été possible d'interpréter le passé évolutionniste en référence aux séquences génétiques existantes.
Как нам интерпретировать фразу "страннее, чем мы в состоянии предположить"? Comment interpréter "plus bizarre que nous ne pouvons le concevoir"?
В информационном сообществе это будут те, кому доверяют интерпретировать или анализировать события. Dans une société de l'information, ces phares sont des individus qui sont jugés capables d'interpréter ou d'analyser les événements qui surgissent.
Многие из них никогда не публиковались ранее, в основном я интерпретировал разные цитаты. Et c'est - un grand nombre d'entre elles ne sont jamais - n'ont jamais été publiées avant, et en gros, j'ai interprété les différentes citations.
Я осознал, что документальная фотография, имеет возможность интерпретировать события со своей точки зрения. Et j'ai compris que la photographie documentaire avait le pouvoir d'interpréter les évènements de leur point de vue.
Это в своем роде одна из проблем того, как интерпретировать действительно хорошую идею. Ceci, d'une certaine façon, est une des difficultés de comment interpréter une vraiment bonne idée.
Смысл его был в том, чтобы читать статьи, слушать музыку и пытаться интерпретировать. Et l'idée de ce magazine était de lire les articles, écouter la musique, et essayer de l'interpréter.
Разве у нас есть соответствующий контекст, который мог бы помочь нам интерпретировать эти цифры? Sommes-nous en mesure de les interpréter en contexte ?
Некоторые комментаторы интерпретировали это давление как попытку ослабевшего движения добиться уступок и финансовых бонусов от правительства. Certains commentateurs ont interprété son utilisation de la force comme la tentative d'un mouvement malade d'obtenir des concessions et un trésor de guerre de la part du gouvernement.
Китай интерпретировал кризис как символ упадка англо-американского бренда капитализма, а также как ослабление американской экономической мощи. La Chine a interprété la crise comme le symbole du déclin du capitalisme anglo-américain et l'affaiblissement du pouvoir économique des Etats-Unis.
К сожалению, этими моделями, как правило, трудно манипулировать, проводить с их помощью оценки или интерпретировать полученные результаты. Malheureusement, ces modèles ont tendance à être difficiles à manipuler, à estimer, ou à interpréter.
Однако, было бы ошибкой интерпретировать эти эксперименты со свободной прессой как признаки того, что демократия в Китае находится поблизости. Ce serait toutefois une erreur d'interpréter ces expériences de presse libre comme des signes indiquant que la démocratie en Chine va bientôt voir le jour.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.