Sentence examples of "интуитивно" in Russian
Интуитивно средний класс понимает, что это конец эпохи.
La classe moyenne a intuitivement compris qu'il s'agissait de la fin d'une époque.
Во-первых, это часто случается спонтанно, интуитивно, нечаянно, или между прочим.
Déjà, cela arrive souvent spontanément, intuitivement, accidentellement ou incidemment.
Вот так еще можно интуитивно это представить.
C'est une autre façon de rendre les choses intuitives.
Эти длинные уши и большие ноги помогают нам представить, интуитивно почувствовать, что такое "limp" и "tremble".
Les oreilles trop longues, les pattes trop longues, nous aident à nous représenter, à ressentir intuitivement, ce que ça signifie de boiter et de trembler.
Кажется резонным, что мы, существуя в этом мире, должны на протяжении наших жизней интуитивно впитывать эти отношения.
Il va de soi, que comme nous existons dans ce monde, nous devrions au cours de nos vies absorber intuitivement ces relations.
Это очень интуитивно, и это именно то, что нам нужно.
C'est très intuitif, et c'est ce que nous voulons.
Скажем, в играх и в виртуальном мире выражения лица можно естественно и интуитивно использовать для управления аватаром или виртуальным персонажем.
Dans les jeux et les mondes virtuels, par exemple, vos expressions faciales peuvent naturellement et intuitivement être utilisées pour contrôler un avatar ou un personnage virtuel.
И мы видим движение в сторону сложности, которое очень интуитивно.
Et nous observons une évolution vers la complexité qui est très intuitive.
Они интуитивно ощущают, что они больше не могут полагаться только на абсолютную гарантию безопасности, предоставленную комбинацией активной и пассивной поддержки США.
Ils sentent intuitivement qu'ils ne peuvent plus compter sur la garantie de sécurité absolue du soutien à la fois actif et passif des États-Unis.
Технически, это сложно, но зато вы получаете интуитивно понятное средство для вывода информации.
Donc, techniquement, c'est un peu complexe, mais le résultat est une interface beaucoup plus intuitive, en quelque sorte.
Хорошие лжецы превосходно умеют читать других, заставляя их чувствовать себя непринужденно, управляя их собственными эмоциями и интуитивно чувствуя, как другие их воспринимают.
Les bons menteurs sont habiles à bien lire les autres, en les mettant à l'aise, en gérant leurs propres émotions et intuitivement détectant comment les autres les perçoivent.
И может быть, интуитивно, это не кажется возможным, но я бы хотел продемонстрировать на чем-то, о чем вы осведомлены - на примере компьютеров.
Cela n'est peut-être pas très intuitif, mais tournons-nous vers quelque chose que vous connaissez, l'informatique.
Иногда кажется, когда слушаешь поведенческих экономистов, будто они представляют в академическом виде то, что великие маркетологи как-то интуитивно уже знали долгое время.
Je veux dire, on a parfois l'impression, en écoutant les économistes comportementaux qu'ils mettent en gros en place de façon académique, ce que les grand spécialistes du marketing savent dans un sens depuis longtemps intuitivement.
Легко представить, - а если даже вы знаете физику, это нужно понимать интуитивно, - что звезды находящиеся ближе к центру вращаются с большей скоростью, чем те, что отстоят дальше.
Comme vous pouvez l'imaginer, même si vous ne connaissez pas la physique - c'est intuitif - les étoiles les plus proches de la masse, au centre, vont tourner à une vitesse plus grande que celles qui en sont éloignées, d'accord.
И, хотя законы были изменены, менталитет людей не всегда изменяется такими же темпами, и мы интуитивно знаем, что очень легко привлечь психологию для оправдания многих вещей.
Si les lois ont bel et bien changé, les mentalités n'ont pas toujours suivi le même rythme et l'on sait intuitivement que l'on peut tout faire dire à un test psychologique.
Цифры на телефонном аппарате появились после 1919 года, когда первая группа самоназначенных "ученых по пользовательскому интерфейсу" в компании "Вестерн Электрик" выступила с предположением, какая форма будет наиболее интуитивно понятной.
Le cadran de téléphone n'est apparu qu'en 1919, date à laquelle, chez Western Electric, la première équipe autoproclamée de "concepteurs d'interface utilisateur" s'est appliquée à rechercher la forme la plus intuitive.
Ельцин интуитивно понял, что страх и централизованное принятие решений сверху вниз - это не способ управления современной страной, и поэтому он настаивал на преобразовании отношений между гражданами и государством.
Eltsine avait intuitivement compris que peur et prise de décision centralisée et descendante ne pouvaient constituer la bonne manière de diriger un pays moderne, et il avait donc insisté pour réformer les relations entre les citoyens et l'État.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert